00:00:00,404 --> 00:00:02,373 V minulých dílech jste viděli... 2 00:00:02,374 --> 00:00:04,589 Tenhle zloděj se ti pokoušel ukrást auto! 3 00:00:04,590 --> 00:00:07,158 - Vy jste ten chlap, co se se splátkami opozdil o 4 měsíce? - Jo. 4 00:00:07,192 --> 00:00:11,853 Mike si, ač nerad, půjčil peníze od Carlose. 5 00:00:11,854 --> 00:00:14,565 Řekni mi, kolik potřebuješ. 6 00:00:14,600 --> 00:00:16,100 Andrew splnil domácí úkol. 7 00:00:16,134 --> 00:00:18,703 Učinil jsem pár telefonátů. Zjistil jsem, že tady pan dokonalý 8 00:00:18,737 --> 00:00:21,138 - nikdy titul nezískal. - Odešel jsem ze školy, 9 00:00:21,173 --> 00:00:23,164 když mi doktor řekl, že moje matka umírá. 10 00:00:23,165 --> 00:00:24,902 Můžu ti ušetřit další telefonát a přinést ti... 11 00:00:24,903 --> 00:00:27,511 - její úmrtní list. - To je v pohodě. 12 00:00:27,546 --> 00:00:29,981 Největší chyba, kterou jsem kdy udělala, byla, že jsem měla tebe! 13 00:00:30,015 --> 00:00:32,048 Vrahovi... 14 00:00:32,049 --> 00:00:33,649 ...se dostalo pozvání. 15 00:00:33,650 --> 00:00:36,419 - Byli bychom rádi, kdyby ses k nám nastěhoval. - Dobře. 16 00:00:36,453 --> 00:00:38,587 A Angie odkryla svou minulost. 17 00:00:38,588 --> 00:00:40,522 Zapletla jsem se s jedním opravdu špatným chlápkem... 18 00:00:40,523 --> 00:00:42,485 Dannyho otcem. 19 00:00:47,676 --> 00:00:49,064 Před mnoha lety... 20 00:00:49,065 --> 00:00:51,634 se terorista zamiloval do ženy. 21 00:00:55,772 --> 00:00:58,040 Tato žena věřila teroristovi... 22 00:00:58,075 --> 00:01:00,042 i v jeho činy,... 23 00:01:02,179 --> 00:01:06,316 dokud se neobjevil tajný agent, 24 00:01:06,317 --> 00:01:08,184 rozhodnutý je zastavit. 25 00:01:10,465 --> 00:01:12,867 Terorista chtěl zaútočit na ty, 26 00:01:12,901 --> 00:01:16,204 o kterých si myslel, že ohrožují jeho svět, 27 00:01:16,875 --> 00:01:21,609 a tak pro sestavení bomby získal i svou ženu. 28 00:01:21,731 --> 00:01:24,111 Ale něco se pokazilo, 29 00:01:24,146 --> 00:01:28,032 někdo byl zabit. 30 00:01:28,831 --> 00:01:31,519 Terorista se nestaral. 31 00:01:31,520 --> 00:01:34,755 Říkal, že to bylo nevyhnutelné. 32 00:01:35,761 --> 00:01:38,893 Žena to chtěla zabalit, 33 00:01:38,927 --> 00:01:42,276 ale byla těhotná. 34 00:01:42,277 --> 00:01:45,800 A tak ji agent přesvědčil, aby s ním utekla, 35 00:01:45,834 --> 00:01:49,403 a vychoval dítě jako své vlastní. 36 00:01:50,068 --> 00:01:53,874 Takže utekli od teroristy, 37 00:01:53,909 --> 00:01:59,780 věříc a doufajíc, že je nikdy nenajde. 38 00:02:00,837 --> 00:02:02,782 Bohužel... 39 00:02:02,783 --> 00:02:04,638 našel. 40 00:02:04,639 --> 00:02:08,208 Hej. Jestli to nebude dvojité cappuccino, extra horké. 41 00:02:08,242 --> 00:02:10,410 Znáš mě moc dobře. 42 00:02:10,444 --> 00:02:12,712 Máme čerstvé čokoládové vdolky. 43 00:02:12,747 --> 00:02:14,714 Máte zájem? 44 00:02:14,749 --> 00:02:16,349 Ou, co by ne? 45 00:02:16,384 --> 00:02:19,186 Mohu si dovolit zhřešit. 46 00:02:19,527 --> 00:02:20,646 Tak jak pokračujete s románem? 47 00:02:20,647 --> 00:02:22,596 Už je skoro hotov. 48 00:02:22,597 --> 00:02:24,558 Konce jsou největší potvory. 49 00:02:24,592 --> 00:02:26,813 Vážně potřebuju své čtenáře překvapit. 50 00:02:28,262 --> 00:02:30,797 Ahoj. Vím, že jsi můj táta,... 51 00:02:30,831 --> 00:02:32,688 ale i tak musíš zavírat dveře, když vejdeš. 52 00:02:32,689 --> 00:02:35,101 Oh, promiň. 53 00:02:35,136 --> 00:02:38,171 Ne, zrovna jsem se tě, uh, zrovna jsem se tě na něco chtěl zeptat. 54 00:02:38,172 --> 00:02:40,805 Chceš se připojit k staříkovi a jít si večer zaběhat? 55 00:02:40,806 --> 00:02:43,543 Uh, tati, ty neběháš. Poklusáváš. 56 00:02:43,578 --> 00:02:45,212 A ne. 57 00:02:45,246 --> 00:02:47,324 No tak. Půjdu do parku. Bylo by to vážně fajn. 58 00:02:47,325 --> 00:02:48,720 Zaskakuju večer za Eddieho. 59 00:02:48,721 --> 00:02:50,746 Zdržuješ mě. 60 00:02:53,056 --> 00:02:55,812 Ale jsem na tebe pyšný. 61 00:02:56,551 --> 00:03:01,261 - Jen tak dál. - Jo. Díky, kouči. Mm-hmm. 62 00:03:01,295 --> 00:03:02,762 Uvidíme se doma. 63 00:03:08,436 --> 00:03:09,903 To je tvůj táta? 64 00:03:10,409 --> 00:03:11,637 Jo. 65 00:03:11,638 --> 00:03:14,481 Měl jsem vás představit. Líbil by se vám. 66 00:03:14,482 --> 00:03:17,911 Jo, to bych řekl. Takže, rád běhá? 67 00:03:17,945 --> 00:03:19,913 Každý večer, i když je nemocný. 68 00:03:19,947 --> 00:03:21,448 Nic ho nezastaví. 69 00:03:23,184 --> 00:03:25,085 Je dost inspirující. 70 00:03:25,758 --> 00:03:27,754 Inspirující? 71 00:03:27,788 --> 00:03:30,523 Nesnáší obvykle kluci tvého věku své otce? 72 00:03:30,558 --> 00:03:32,489 Máme své problémy. 73 00:03:32,490 --> 00:03:35,945 Ale táta toho pro mě dost obětoval. 74 00:03:37,498 --> 00:03:40,834 Počítám, že takhle mu to můžu vrátit. 75 00:03:45,006 --> 00:03:46,539 Máš pravdu. 76 00:03:48,609 --> 00:03:51,557 Odplata je vážně důležitá. 77 00:03:52,931 --> 00:03:54,413 Dobře, za chvíli budu zpátky. 78 00:03:54,414 --> 00:03:55,155 Jak dlouho budeš pryč? 79 00:03:55,156 --> 00:03:57,590 Dost na to, abych se zapotil. 80 00:03:57,624 --> 00:03:59,892 - Buď opatrný. - Jo. 81 00:04:05,701 --> 00:04:08,500 20 let teroristovi trvalo 82 00:04:08,501 --> 00:04:11,327 najít lidi, kteří ho zradili. 83 00:04:13,949 --> 00:04:15,975 Co to... 84 00:04:23,902 --> 00:04:26,800 A jeho plán pomsty... 85 00:04:26,801 --> 00:04:30,323 se právě začal rozjíždět. 87 00:04:41,782 --> 00:04:45,982 Naše matky nám říkají, ať se vyvarujeme tajemných mužů. 88 00:04:47,574 --> 00:04:50,194 Nemluvte s nimi v parku. 89 00:04:51,475 --> 00:04:54,337 Neberte si od nich sladkosti. 90 00:04:56,271 --> 00:04:59,047 Nenasedejte k nim do auta. 91 00:05:00,072 --> 00:05:02,593 A v žádném případě... 92 00:05:02,594 --> 00:05:06,564 Nepouštějte je do domu. 93 00:05:08,266 --> 00:05:11,235 Ale co uděláme, když je matka... 94 00:05:11,269 --> 00:05:14,535 už pozvala? 95 00:05:14,536 --> 00:05:16,740 Oh, můj bože. 96 00:05:16,775 --> 00:05:18,977 Eddie, co to provádíš? 97 00:05:18,978 --> 00:05:21,314 Všiml jsem si, že vám dochází zásoby, 98 00:05:21,315 --> 00:05:22,726 tak jsem zašel do obchodu. 99 00:05:22,727 --> 00:05:24,715 Oh, tohle nemusíš dělat. 100 00:05:24,749 --> 00:05:27,051 Hej, udělala jste toho pro mě dost. 101 00:05:27,085 --> 00:05:29,619 Chci vám to nějak oplatit. 102 00:05:29,620 --> 00:05:30,720 Nakoupil jsem čerstvou zeleninu. 103 00:05:30,721 --> 00:05:34,457 Dobře, teď se mě snažíš rozbrečet. 104 00:05:36,962 --> 00:05:38,613 To byla pračka? Postarám se o to. 105 00:05:38,614 --> 00:05:42,900 - Oh, to je v pořádku. Je řada na Porterovi. - Nemůžu, mami. Jdu pozdě. 106 00:05:42,934 --> 00:05:46,003 Myslím, že si najdeš pět minut, abys dal prádlo do sušičky. 107 00:05:46,037 --> 00:05:49,106 Ne, Nemůžu. Jeremy a Dave na mě čekají, vezmou mě do obchoďáku. 108 00:05:49,140 --> 00:05:52,276 Nenecháš mokré oblečení v pračce. 109 00:05:52,310 --> 00:05:54,144 Mami, klid. Je to voda. 110 00:05:54,179 --> 00:05:57,147 Hej, takhle se svoji matkou nemluv. 111 00:05:59,384 --> 00:06:01,271 Okej, už jsou tady. Musím jít. 112 00:06:01,272 --> 00:06:04,221 Unh-unh. Až po prádle. 113 00:06:04,444 --> 00:06:07,014 Kráva jedna. 114 00:06:07,748 --> 00:06:08,959 Hej! 115 00:06:08,994 --> 00:06:09,914 - Řekni, že se omlouváš. - Hej! 116 00:06:09,915 --> 00:06:11,657 - Slez ze mě! - Omluv se! 117 00:06:11,658 --> 00:06:12,988 Eddie, Eddie, Eddie! 118 00:06:12,989 --> 00:06:14,448 Neměl by s vámi takhle mluvit! 119 00:06:14,449 --> 00:06:15,991 Okay, okay! Jsem si jistá, že je mu to líto. 120 00:06:16,025 --> 00:06:18,126 Přestaň! Slyšíš! Přestaň. Nech ho být. 121 00:06:27,110 --> 00:06:29,824 - Jsi v pořádku? - Jsem v pohodě. 122 00:06:29,825 --> 00:06:31,783 Jdi za kamarády. 123 00:06:32,399 --> 00:06:33,899 Běž. 124 00:06:36,736 --> 00:06:39,538 Je mi to líto. 125 00:06:39,573 --> 00:06:43,042 Nemohl jsem se prostě dívat, jak vás nerespektuje. 126 00:06:45,112 --> 00:06:47,680 Postarám se o to prádlo. 127 00:06:56,423 --> 00:06:58,288 Ahoj, Carlosi. Uh, tady jsou peníze... 128 00:06:58,289 --> 00:07:00,826 Na tombolu v kostele! Díky, Miku! 129 00:07:00,861 --> 00:07:03,162 Teď konečně sestra Mary bude moct nahradit svoji dřevěnou... 130 00:07:03,196 --> 00:07:05,164 - Gaby je doma. - Oh, bože. Promiň. 131 00:07:05,198 --> 00:07:07,068 Jen jsem ti chtěl přinést první splátku půjčky. 132 00:07:07,069 --> 00:07:10,193 - A znovu ti poděkovat. Zachránils mi zadek. - Žádný problém. 133 00:07:10,194 --> 00:07:12,029 A jen abys věděl, omezuju teď dost výdaje, 134 00:07:12,030 --> 00:07:14,959 takže ti budu moct splatit rychleji - žádná dovolená, základní TV programy. 135 00:07:14,960 --> 00:07:17,595 Dokonce jsem M.J.ovi namluvil, že dům paní McCluskeyové 136 00:07:17,629 --> 00:07:19,673 - je letní tábor. - Hele, neblázni. 137 00:07:19,674 --> 00:07:21,332 Zaplať, až budeš moct. 138 00:07:21,366 --> 00:07:22,753 A ujisti se, že na to Gaby nepřijde. 139 00:07:22,754 --> 00:07:25,002 Aby to mohla říct Susan? Bez problému. 140 00:07:25,036 --> 00:07:27,541 - Musím jít. - Čau. Hej, 141 00:07:27,542 --> 00:07:29,441 a uh, pozdravuj ode mě sestru Carrie. 142 00:07:29,442 --> 00:07:32,242 Mary. Mary! 143 00:07:39,226 --> 00:07:41,027 Vím, nebo ne? 144 00:07:41,061 --> 00:07:44,424 Je půlka odpoledne. Co děláš? 145 00:07:44,538 --> 00:07:47,166 Proč nezajdeš nahoru a nezjistíš to? 146 00:07:49,603 --> 00:07:51,671 Ne, díky. Nemůžu si to dovolit. 147 00:07:51,705 --> 00:07:55,043 - Co? - Pokaždé, když mi nabídneš odpolední sex, 148 00:07:55,044 --> 00:07:58,344 je to proto, že něco chceš, a odpolední sex to není. 149 00:08:01,179 --> 00:08:04,143 Dobře, fajn. Koukni se na tohle. 150 00:08:05,643 --> 00:08:07,645 Kde jsi to schovávala? 151 00:08:07,646 --> 00:08:10,139 Oh. Je to lyžařská chata v Aspenu. 152 00:08:10,140 --> 00:08:12,108 Je na prodej a já ji chci. 153 00:08:12,142 --> 00:08:13,757 Promiň, zlato, to se nikdy nestane. 154 00:08:13,758 --> 00:08:16,522 Whoa, whoa, whoa, whoa. To byla jen moje úvodní nabídka. 155 00:08:16,523 --> 00:08:21,617 Co když vezmu odpolední sex a vyměním ho za... sex jako o líbánkách? 156 00:08:23,787 --> 00:08:27,256 Ne. Ne, nemůžu. Všechna naše hotovost je vázána v podnikání. 157 00:08:27,290 --> 00:08:28,628 - Jakém podnikání? - Ah, 158 00:08:28,629 --> 00:08:30,659 nechceš, abych tě nudil detaily. 159 00:08:30,694 --> 00:08:33,028 Polovina těch peněz je moje. Nuď mě. 160 00:08:33,063 --> 00:08:35,331 Tenhle rozhovor skončil. 161 00:08:35,365 --> 00:08:37,733 Takže, jestli máš pořád zájem jít nahoru... 162 00:08:37,768 --> 00:08:41,303 a pomilovat se se svým manželem jen proto, že... 163 00:08:41,338 --> 00:08:43,672 Dobře. 164 00:08:47,418 --> 00:08:50,045 Líbí se ti to? Cvičila jsem celý den. 165 00:08:50,080 --> 00:08:53,983 Susan, proč je v domě tohle obrovské piano? 166 00:08:54,017 --> 00:08:56,419 Vlastně, "obrovské" přestalo vyrábět piana. 167 00:08:56,453 --> 00:09:00,620 Tohle je Yamaha. 168 00:09:00,924 --> 00:09:02,658 No, jsem... 169 00:09:02,692 --> 00:09:04,126 zvědavý... 170 00:09:04,762 --> 00:09:06,996 Kolik ta věc stála? 171 00:09:07,030 --> 00:09:08,898 Byla zdarma. 172 00:09:09,797 --> 00:09:13,602 Pamatuješ si roztomilou, milou 98letou tetičku Reginu? 173 00:09:13,637 --> 00:09:15,805 Tu, kterou jsi nazývala "vykradačkou hrobů"? 174 00:09:15,839 --> 00:09:18,007 Miku, tak to bylo, když byla živá. 175 00:09:18,041 --> 00:09:20,464 Teď je to mrtvá dáma, která nám odkazuje vážně skvělé věci, 176 00:09:20,465 --> 00:09:23,712 - takže trochu respektu, ne? - Dobře. Dokud je to zadarmo. 177 00:09:23,747 --> 00:09:26,749 Jo, um, ale kdyby se Gaby zajímala, 178 00:09:26,783 --> 00:09:28,350 stojí 30 tisíc. 179 00:09:28,385 --> 00:09:29,933 Cože? Proč? 180 00:09:29,934 --> 00:09:32,091 No, mám Gaby ráda, ale celé ty roky, 181 00:09:32,092 --> 00:09:34,790 chlubila se, kolik peněz utratili na dům, 182 00:09:34,791 --> 00:09:36,892 a na její auto a její šperky. 183 00:09:36,926 --> 00:09:40,119 A teď je s chlubením řada na mně, 184 00:09:40,120 --> 00:09:42,311 a nemůžu se chlubit s pianem, které mě nic nestálo. 185 00:09:42,312 --> 00:09:45,448 Nesnižuj se na její úroveň. Máš na víc. 186 00:09:45,482 --> 00:09:47,016 Ne, to vážně nemám. 187 00:09:47,050 --> 00:09:48,153 Susan, nedělám si legraci. 188 00:09:48,154 --> 00:09:50,119 Nebudeš Gaby vykládat, že jsme za to piano zaplatili. 189 00:09:50,120 --> 00:09:51,909 Oh, Miku, prosím. Tohle je moje šance. 190 00:09:51,910 --> 00:09:53,469 Moje teta měla mrtvici, když řídila! 191 00:09:53,470 --> 00:09:57,014 Kdy se mi zase dostane takového štěstí? 192 00:09:59,326 --> 00:10:00,396 Tomuhle neuvěříš. 193 00:10:00,397 --> 00:10:01,963 Došel jim koriandr. 194 00:10:01,997 --> 00:10:04,297 - Jak může v obchodě dojít koriandr? - Nevím, 195 00:10:04,298 --> 00:10:07,016 ale té prodavačce jsem řekla, že by se měla stydět. 196 00:10:07,017 --> 00:10:09,992 Stejně jako ty. Takže, co ještě potřebujeme? 197 00:10:09,993 --> 00:10:11,476 Zamiřme do té správné uličky. 198 00:10:11,477 --> 00:10:13,812 Potřebuji pár ingrediencí pro bar mitzvah u Schwartzmanů. 199 00:10:20,560 --> 00:10:22,855 Potřebujeme zažívací sodu. Dojdu pro ni. 200 00:10:26,022 --> 00:10:27,956 Oh. Same? 201 00:10:31,640 --> 00:10:33,790 - Prosím. Teď ne. - Co tu sakra vůbec děláš? 202 00:10:33,791 --> 00:10:36,291 Přišla jsem o práci. Musím někde pracovat. 203 00:10:40,638 --> 00:10:43,465 Už jsi, uh, zažívací sodu vzal. 204 00:10:43,500 --> 00:10:47,169 Ach jo, musel jsem ztratit hlavu, že jsem na to zapomněl. 205 00:10:47,203 --> 00:10:49,238 Kdo byla ta žena? 206 00:10:49,272 --> 00:10:51,807 Nikdo. Znával jsem jí. 207 00:10:51,841 --> 00:10:53,742 Oh. Je všechno v pořádku? 208 00:10:53,777 --> 00:10:58,072 Já... říkal jsem jí, že to nedává smysl, 209 00:10:58,073 --> 00:11:00,516 když takhle velký obchod nemá dostatek hlavních bylinek. 210 00:11:00,583 --> 00:11:02,663 Myslím, že bychom měli zajet do Hudson market. 211 00:11:02,664 --> 00:11:03,901 To je na druhé straně města. 212 00:11:03,902 --> 00:11:06,722 Potřebujeme koriandr, nebo ne? Pojď. 213 00:11:17,801 --> 00:11:19,568 Ahoj. 214 00:11:19,602 --> 00:11:22,671 Ahoj. Oh, přinesla jsi mi květiny. 215 00:11:22,705 --> 00:11:24,999 No, chtěla jsem ti vzít tričko, na kterém by stálo 216 00:11:25,000 --> 00:11:27,440 "Jsem trouba, který nosí tmavé oblečení, když jde večer běhat", 217 00:11:27,441 --> 00:11:30,304 ale už bylo vyprodané. 218 00:11:30,305 --> 00:11:34,082 Takže, kdo ti to udělal? Viděl jsi je? 219 00:11:34,117 --> 00:11:35,384 Ne. 220 00:11:35,418 --> 00:11:39,121 Zatraceně. Co za člověka tě může porazit a pak prostě ujet? 221 00:11:39,155 --> 00:11:43,058 Možná člověk, který mě chtěl srazit. 222 00:11:44,727 --> 00:11:46,992 Počkej. Říkáš, že jsi je neviděl. 223 00:11:46,993 --> 00:11:49,136 Neviděl, ale, Ange, říkám ti, 224 00:11:49,137 --> 00:11:51,667 ten chlap... přejel mě, 225 00:11:51,734 --> 00:11:54,903 otočil se a namířil to přímo na mě. 226 00:11:57,407 --> 00:11:59,775 - Oh, můj bože. - Kde je Danny? 227 00:11:59,809 --> 00:12:01,666 Usnul v čekárně. 228 00:12:01,667 --> 00:12:03,252 Byli jsme tu celou noc. Uh, chceš, abych ho přivedla? 229 00:12:03,253 --> 00:12:05,681 Ne, ne. Poslouchej. Potřebuji, aby jste jeli domů, 230 00:12:05,715 --> 00:12:07,115 popadli doklady, nějaké peníze, 231 00:12:07,116 --> 00:12:08,713 cokoli co můžete nacpat do pár tašek. 232 00:12:08,714 --> 00:12:12,249 Ale ty na cestování nejsi zrovna připravený, Nicku. 233 00:12:14,002 --> 00:12:15,554 Oh, to rozhodně ne. 234 00:12:15,555 --> 00:12:18,698 To místo, o kterém jsme mluvili, nedaleko Carbondale. 235 00:12:18,699 --> 00:12:21,316 Jen na pár týdnů. 236 00:12:21,317 --> 00:12:24,270 Ne. Bez tebe ne. 237 00:12:24,271 --> 00:12:25,621 Ne, pošlu tam Dannyho. 238 00:12:25,622 --> 00:12:27,879 Ale ty a já... tohle je nejdál, kam jsme utekli. 239 00:12:27,880 --> 00:12:31,527 Co když je to Patrick? Co budeme dělat? 240 00:12:33,863 --> 00:12:36,632 Tu otázku jsme si pokládali 20 let. 241 00:12:38,702 --> 00:12:41,103 Hádám, že teď budeme muset zjistit odpověď. 242 00:12:50,988 --> 00:12:52,956 Můžu s tebou na minutku mluvit? 243 00:12:54,558 --> 00:12:55,925 Jistě. 244 00:12:57,428 --> 00:12:59,596 Jde o to, co se stalo ráno s Porterem. 245 00:12:59,630 --> 00:13:01,731 Vy se zlobíte? Ano, zlobíte se. 246 00:13:01,765 --> 00:13:03,433 Ne, nezlobím. 247 00:13:03,467 --> 00:13:04,989 Chcete, abych odešel. 248 00:13:04,990 --> 00:13:08,282 Ne. Ne, jen si chci promluvit. 249 00:13:08,283 --> 00:13:11,645 Vypadal jsi, jako že mu chceš opravdu ublížit, 250 00:13:11,646 --> 00:13:14,441 a já bych tak nějak ráda věděla proč, kvůli čemu. 251 00:13:15,361 --> 00:13:19,026 Vaše rodina nevypadá, že by si uvědomila, jak moc jim pomáháte. 252 00:13:19,506 --> 00:13:22,629 Jste báječná máma, a oni vás prostě vytáčí. 253 00:13:22,630 --> 00:13:24,966 To... To mě rozčílilo. 254 00:13:25,000 --> 00:13:26,768 Ano, to jsem viděla. 255 00:13:26,802 --> 00:13:30,438 A někdy moje rodina dokáže být nevděčná. 256 00:13:35,110 --> 00:13:37,979 Ale to, co se stalo dneska, se už opakovat nebude. 257 00:13:38,013 --> 00:13:39,947 Já vím. 258 00:13:40,772 --> 00:13:43,818 Poslyš, vyrostla jsem s matkou alkoholičkou. 259 00:13:46,288 --> 00:13:50,057 Vím, jaké to je být pořád naštvaný. 260 00:13:50,092 --> 00:13:54,996 Ale když jsem byla ve tvém věku, musela jsem najít způsob,... 261 00:13:57,166 --> 00:13:59,534 jak se kontrolovat. 262 00:14:00,969 --> 00:14:02,904 Jak jste to dokázala? 263 00:14:05,374 --> 00:14:06,808 S hodně pomoci. 264 00:14:06,842 --> 00:14:09,243 Jedna věc... Měla jsem výbornou školní poradkyni, 265 00:14:09,278 --> 00:14:10,978 naučila mě, 266 00:14:11,013 --> 00:14:14,081 že kdykoli bych ztrácela kontrolu, 267 00:14:14,116 --> 00:14:15,983 měla bych dělat tohle... 268 00:14:18,008 --> 00:14:19,287 Jedna. 269 00:14:20,067 --> 00:14:21,522 Dvě. 270 00:14:22,185 --> 00:14:23,224 Tři. 271 00:14:23,258 --> 00:14:25,359 Vážně to funguje? 272 00:14:25,394 --> 00:14:27,461 Opravdu funguje. 273 00:14:29,598 --> 00:14:31,499 Dává ti to šanci 274 00:14:31,533 --> 00:14:33,601 ustoupit, 275 00:14:33,635 --> 00:14:36,103 cítíš, jak máš nad sebou kontrolu. 276 00:14:36,138 --> 00:14:38,673 Příště bys to měl zkusit. Uvidíš. 277 00:14:40,231 --> 00:14:41,209 Dobře. 278 00:14:44,379 --> 00:14:46,247 Mm. 279 00:14:48,784 --> 00:14:51,519 Vážně se omlouvám za to, co jsem udělal. 280 00:14:52,267 --> 00:14:54,037 To je v pořádku. 281 00:14:54,038 --> 00:14:56,339 Jen ať už se to nikdy neopakuje. 282 00:15:01,135 --> 00:15:03,299 Ale děkuju ti, že ses mě zastal. 283 00:15:12,623 --> 00:15:15,626 Oh, no tak, Larry. Jste i můj obchodní manažer. 284 00:15:15,627 --> 00:15:17,683 Neodejdu z téhle kanceláře, dokud mi neřeknete, 285 00:15:17,684 --> 00:15:20,496 co Carlos dělá s mými penězi na lyžařskou chatu. 286 00:15:20,531 --> 00:15:22,878 Gaby, stavíte mě do nepříjemné situace. 287 00:15:22,879 --> 00:15:24,457 Měla byste si promluvit s Carlosem. 288 00:15:24,458 --> 00:15:25,888 To jsem udělala! 289 00:15:25,889 --> 00:15:28,320 Postavila jsem sebe do velmi nepříjemné pozice, 290 00:15:28,321 --> 00:15:29,545 a i přesto řekl ne. 291 00:15:29,546 --> 00:15:31,943 Je mi líto, Gaby, ale slíbil jsem Carlosovi, že to nikomu neřeknu. 292 00:15:31,944 --> 00:15:34,784 Prosím, respektujte to. 293 00:15:34,978 --> 00:15:37,093 Máte pravdu. Omlouvám se. 294 00:15:37,094 --> 00:15:38,247 Nemějte z toho špatný pocit. 295 00:15:38,282 --> 00:15:39,682 Samozřejmě. 296 00:15:39,716 --> 00:15:41,306 Hej. Co to děláte? 297 00:15:41,307 --> 00:15:43,760 Hmm. Nechci lhát. 298 00:15:43,761 --> 00:15:46,843 Až přijdu domů a budu plakat a Carlos se mě zeptá proč, 299 00:15:46,844 --> 00:15:48,961 a já řeknu, že jste mi šáhnul na zadek, 300 00:15:48,962 --> 00:15:51,394 chci mluvit pravdu. 301 00:15:51,859 --> 00:15:54,397 Dobře jste to sehrála. 302 00:15:54,431 --> 00:15:57,467 Carlos dal jednomu vašemu sousedovi 50 000 dolarů. 303 00:15:57,501 --> 00:15:59,936 Cože?! Komu?! 304 00:15:59,970 --> 00:16:03,072 Miku Delfinovi. Očividně má teď velké problémy s podnikáním. 305 00:16:03,107 --> 00:16:06,008 Oh, můj bože. Mikova žena je jedna z mých nejbližších přátel, 306 00:16:06,043 --> 00:16:08,242 neřekla mi ani slovo. 307 00:16:08,243 --> 00:16:09,498 Chudák. 308 00:16:09,499 --> 00:16:12,181 Prosím, neříkejte Carlosovi, že jsem vám to řekl. 309 00:16:12,216 --> 00:16:14,283 Jistě. 310 00:16:14,318 --> 00:16:16,329 Měla bych jít. 311 00:16:16,330 --> 00:16:17,788 Máte parkovací kartičku? 312 00:16:17,789 --> 00:16:20,978 Oh, jsou jen pro zaměstnance. 313 00:16:21,525 --> 00:16:23,659 Okay, můžete si vzít moji. 314 00:16:25,696 --> 00:16:28,830 Hotel, jídlo, další výdaje... 315 00:16:29,212 --> 00:16:30,388 300 dolarů. 316 00:16:30,916 --> 00:16:32,426 Můžeš si připlatit za výhled. 317 00:16:32,427 --> 00:16:33,585 A je mi i jedno, jestli si koupíš pivo. 318 00:16:33,586 --> 00:16:36,007 Jen buď ve svém pokoji co nejvíce to bude možné, okay? 319 00:16:36,008 --> 00:16:38,577 Tohle je hloupost. Už je to 20 let. 320 00:16:38,611 --> 00:16:42,480 Slyšela nebo viděla jsi teď někdy vůbec tohodle Patricka Logana? 321 00:16:42,515 --> 00:16:44,781 Víš určitě, že je pořád ještě naživu? 322 00:16:44,782 --> 00:16:46,555 Danny, o tomhle s tebou nebudu diskutovat. 323 00:16:46,556 --> 00:16:48,033 Jestli on začal s touhle skupinou, ve které jste byli, 324 00:16:48,034 --> 00:16:49,205 není pak i on na útěku? 325 00:16:49,206 --> 00:16:52,015 Má větší starosti, než se mstít. 326 00:16:52,016 --> 00:16:53,370 Prostě mě poslechni, dobře? 327 00:16:53,371 --> 00:16:55,772 Protože, jestli nemám pravdu, pak je se mnou všechno špatně. 328 00:16:55,806 --> 00:16:57,741 Ale jestli ne... 329 00:17:00,693 --> 00:17:03,480 Prosím. Prostě mě poslechni. 331 00:17:12,521 --> 00:17:13,630 Zdravím. 333 00:17:16,025 --> 00:17:17,493 Dobrý. 334 00:17:17,528 --> 00:17:19,562 Um, viděla jsem vás tu před pár dny, 335 00:17:19,597 --> 00:17:22,432 mluvila jste s mým přítelem Samem. 336 00:17:22,466 --> 00:17:24,968 Oh, já jsem... jsem Bree, mimochodem. 337 00:17:25,002 --> 00:17:26,936 Vím, kdo jste. 338 00:17:29,807 --> 00:17:32,041 No, vím, že mi do toho nic není, 339 00:17:32,076 --> 00:17:37,714 ale nemohla jsem si nevšimnout, že mezi vámi dvěma bylo napětí. 340 00:17:37,748 --> 00:17:39,649 Jste všímavá. 341 00:17:39,683 --> 00:17:43,720 Oh. No, doufám, že je všechno v pořádku. 342 00:17:44,822 --> 00:17:46,856 Co chcete? 343 00:17:49,093 --> 00:17:50,233 No, nevím. 344 00:17:50,234 --> 00:17:54,964 Na tom setkání bylo prostě něco... divného. 345 00:17:54,999 --> 00:17:58,668 Nerozumím tomu, proč by s kamarádkou mluvil takovýmhle způsobem. 346 00:18:02,139 --> 00:18:05,074 Možná proto, že nejsem jeho kamarádka. 347 00:18:06,710 --> 00:18:08,444 Jsem jeho matka. 348 00:18:17,186 --> 00:18:20,654 Vedoucí mi řekl, že si můžu dát pauzu o něco dřív. 349 00:18:20,655 --> 00:18:22,623 Máte 5 minut. 350 00:18:23,418 --> 00:18:27,293 Víte, že Sam chodí a vykládá všem, že jste... 351 00:18:27,294 --> 00:18:28,810 Mrtvá. 352 00:18:30,165 --> 00:18:31,432 Ano, slyšela jsem. 353 00:18:31,433 --> 00:18:33,514 Proč by to dělal? 354 00:18:36,038 --> 00:18:38,206 Je to komplikovaný chlapec. 355 00:18:43,045 --> 00:18:46,347 Řekl vám Sam, kdo byl jeho otec? 356 00:18:46,381 --> 00:18:49,951 Řekl mi o vašem vztahu s mým... manželem, 357 00:18:49,985 --> 00:18:53,087 jestli myslíte tohle. 358 00:18:53,839 --> 00:18:57,258 Zmínil se také o dopise, který mi Rex poslal? 359 00:18:57,292 --> 00:18:59,127 Jakém dopise? 360 00:18:59,161 --> 00:19:01,062 Bylo to potom, co jste se vzali. 361 00:19:01,096 --> 00:19:02,997 Rex zrovna začal se svou praxí, 362 00:19:03,031 --> 00:19:06,667 a evidentně mu z toho šly peníze. 363 00:19:08,203 --> 00:19:09,835 Rex mi napsal 364 00:19:09,836 --> 00:19:14,441 a říkal mi, že dokáže Samovi zajistit lepší život. 365 00:19:14,442 --> 00:19:17,252 Pak zažádal o úplné opatrovnictví. 366 00:19:20,505 --> 00:19:23,127 Hádám, že tohle vám nikdy neřekl. 367 00:19:23,128 --> 00:19:26,520 Muselo mu to vyklouznout z mysli. 368 00:19:26,521 --> 00:19:30,137 Tu nabídku jsem odmítla. 369 00:19:30,138 --> 00:19:33,729 A Sam... věděl o tom? 370 00:19:34,347 --> 00:19:35,397 Ještě před pár měsící ne, 371 00:19:35,398 --> 00:19:38,132 dokud nenašel ten dopis. 372 00:19:38,167 --> 00:19:41,969 A když zjistil, že celé ty roky mohl žít 373 00:19:42,004 --> 00:19:46,073 se svým tátou v přepychovém domě... 374 00:19:46,108 --> 00:19:50,011 On... byl bez sebe vzteky. 375 00:19:50,045 --> 00:19:54,882 Ale i tak, jak mohl předstírat, že jste mrtvá? 376 00:19:56,852 --> 00:19:59,487 Jak jsem řekla... 377 00:19:59,521 --> 00:20:01,789 Je to komplikovaný chlapec. 378 00:20:08,730 --> 00:20:10,131 Gaby, ahoj. 379 00:20:10,165 --> 00:20:12,533 Ahoj, Susan. 380 00:20:12,568 --> 00:20:14,468 Zrovna jsem se vrátila ze supermarketu 381 00:20:14,503 --> 00:20:16,778 a uvědomila jsem si, že jsem toho nakoupila moc. 382 00:20:16,779 --> 00:20:18,283 Bála jsem se, že by se to mohlo zkazit, 383 00:20:18,284 --> 00:20:19,985 a tak jsem přemýšlela, komu bych to mohla dát? 384 00:20:19,986 --> 00:20:23,268 A najednou jsem si vzpomněla na tebe. 385 00:20:25,424 --> 00:20:27,355 Bála ses, že broskve v konzervě 386 00:20:27,356 --> 00:20:29,659 a kondenzované mléko se zkazí? 387 00:20:29,818 --> 00:20:33,257 No, já jen, moje skříňky jsou narvané, 388 00:20:33,258 --> 00:20:36,190 a byla by to od tebe obrovská laskavost. 389 00:20:36,225 --> 00:20:37,658 Dobře. 390 00:20:37,693 --> 00:20:38,659 Díky. 391 00:20:38,694 --> 00:20:40,494 Oh. Hej. 392 00:20:40,529 --> 00:20:42,563 Když už jsi tady, 393 00:20:42,598 --> 00:20:44,699 chci ti něco ukázat. 394 00:20:48,170 --> 00:20:50,104 Wow. 395 00:20:50,138 --> 00:20:51,873 Právě jsme ho pořídili. 396 00:20:51,907 --> 00:20:54,542 M.J. se bude učit hrát. 397 00:20:55,811 --> 00:20:58,246 Jsi si jistá, že nechceš, aby začal 398 00:20:58,280 --> 00:21:00,581 s, řekněme, starším křídlem? 399 00:21:00,616 --> 00:21:02,083 V žádném případě. 400 00:21:02,117 --> 00:21:05,386 Já chtít, mě líbit, já mít. 401 00:21:07,189 --> 00:21:11,425 Můžu se zeptat, kolik tohle stát? 402 00:21:11,460 --> 00:21:15,596 No, Mike nemá rád, když se oháním čísly, 403 00:21:15,631 --> 00:21:19,500 ale řekněme, že tvoje brada by ti spadla... 404 00:21:19,534 --> 00:21:21,602 30 000 krát. 405 00:21:22,434 --> 00:21:23,169 Co... 406 00:21:23,170 --> 00:21:25,439 To bylo poprvé. 407 00:21:25,474 --> 00:21:27,708 Nic mi do toho není, 408 00:21:27,743 --> 00:21:30,645 ale vážně je tohle nejlepší čas 409 00:21:30,679 --> 00:21:32,713 na nakupování takhle drahých věcí? 410 00:21:32,748 --> 00:21:36,017 Chci říct, nezabavili Mikovi právě auto? 411 00:21:36,863 --> 00:21:39,287 Věci se nakonec obrátily. 412 00:21:39,321 --> 00:21:41,489 Dostal velkou finanční injekci. 413 00:21:41,523 --> 00:21:43,524 Neříkej. 414 00:21:43,558 --> 00:21:47,261 Mimochodem, vím, že vy piano nemáte, 415 00:21:47,296 --> 00:21:50,531 takže kdybyste někdy chtěli, aby se holky učily hrát... 416 00:21:52,401 --> 00:21:54,402 No, děkuju ti. Musím jít. 417 00:21:54,436 --> 00:21:55,903 Užij si broskve. 418 00:22:03,030 --> 00:22:05,146 Dlužíš mi 50 000 dolarů. 419 00:22:05,180 --> 00:22:07,048 - Cože? - Pro tvoji informaci, 420 00:22:07,082 --> 00:22:10,584 Mikova "velká finanční injekce" mě stála lyžařskou chatu. 421 00:22:10,619 --> 00:22:12,552 O čem to mluvíš? 422 00:22:12,553 --> 00:22:13,748 Oh, nedělej blbou. 423 00:22:13,749 --> 00:22:16,924 Carlos půjčil Mikovi 50 táců a ty to moc dobře víš! 424 00:22:19,100 --> 00:22:20,895 Proč vypadáš, jako bys to nevěděla? 425 00:22:22,056 --> 00:22:23,731 Řekl mi,... 426 00:22:23,765 --> 00:22:25,298 že obchody už šlapou. 427 00:22:25,299 --> 00:22:26,164 No, lhal ti, 428 00:22:26,165 --> 00:22:28,862 stejně jako Carlos lhal mě, kam přišly naše peníze, 429 00:22:28,863 --> 00:22:31,472 které jsi šla a utratila za piano. 430 00:22:31,506 --> 00:22:34,308 Oh, ne... ne, neutratila. Uh... 431 00:22:35,777 --> 00:22:37,912 Zdědila jsem ho. 432 00:22:37,946 --> 00:22:40,014 Chtěla jsem, abys žárlila. 433 00:22:40,874 --> 00:22:45,653 Oh, zlato, za jiných okolností, určitě by to fungovalo. 434 00:22:47,923 --> 00:22:50,324 Tohle je neuvěřitelný. 435 00:22:50,359 --> 00:22:54,462 Peníze ze strip klubu mi jen tak leží v bance, 436 00:22:54,496 --> 00:22:57,765 ale Mike si radši půjčí od vás? 437 00:23:00,202 --> 00:23:02,236 Hodlám teď na svého manžela ječet. 438 00:23:02,270 --> 00:23:04,171 Je v tvém zájmu držet se zpátky. 439 00:23:04,496 --> 00:23:06,107 Ne, ne, ne, ne, ne. 440 00:23:06,141 --> 00:23:08,516 Mám lepší nápad. 441 00:23:10,316 --> 00:23:11,545 Tady jsi. 442 00:23:11,546 --> 00:23:13,183 Ahoj. 443 00:23:13,415 --> 00:23:15,916 - Zdravím, pane Scavo. - Jaký byl let? 444 00:23:15,951 --> 00:23:18,085 Příšerný. Měl zpoždění, 445 00:23:18,086 --> 00:23:19,552 pak turbulence, 446 00:23:19,553 --> 00:23:21,589 došlo jim jídlo, 447 00:23:21,590 --> 00:23:25,717 a já tady nevidím talíř zabalený v alobalu. 448 00:23:25,718 --> 00:23:28,715 Jeden tu byl, ale jedno z našich 50 dětí ho muselo pozřít. 449 00:23:28,716 --> 00:23:30,431 Sakra! 450 00:23:30,465 --> 00:23:31,932 Okay, uklidni se. 451 00:23:31,933 --> 00:23:34,702 Lynette, ne. Jsem hladový. Víš, že když jsi ty pracovala, 452 00:23:34,736 --> 00:23:36,400 vždycky tu na tebe čekalo jídlo. 453 00:23:36,401 --> 00:23:37,307 Oh, to je v pořádku. 454 00:23:37,308 --> 00:23:39,541 Býval jsi ohleduplný, když jsi byl v 8. měsíci. 455 00:23:39,542 --> 00:23:40,674 Promiň. Pořád zapomínám, 456 00:23:40,709 --> 00:23:42,691 že jsi jediná osoba, která tu kdy byla těhotná. 457 00:23:42,692 --> 00:23:46,113 Klid. Uklidni se. Prostě objednáme pizzu. 458 00:23:46,148 --> 00:23:49,083 A čekat hodinu? Zapomeň. Nějak se najím. 459 00:23:49,084 --> 00:23:50,878 Šest, sedm, 460 00:23:50,879 --> 00:23:53,054 osm, devět... 461 00:23:53,088 --> 00:23:55,856 Hej, to je v pořádku. Nic se neděje. 462 00:23:55,891 --> 00:23:58,292 Nic tu není. 463 00:23:58,326 --> 00:24:01,180 - No tak. Lynette, ty jsi dnes nebyla nakupovat? - 16... 17... 464 00:24:01,181 --> 00:24:03,031 Zlato, možná by ses měl natáhnout a zdřímnout si. 465 00:24:03,032 --> 00:24:04,726 Byl jsem ve 3 městech během dvou dní. 466 00:24:04,727 --> 00:24:08,725 - Očekával bych, že si najdeš čas zajít do obchodu. - 21, 22... 467 00:24:08,726 --> 00:24:10,309 Co to sakra dělá? 468 00:24:10,310 --> 00:24:12,044 Eddie, je to v pořádku. 469 00:24:12,078 --> 00:24:14,279 - 23, 24, 25... - Řekni mu, ať si tam strčí ponožku. 470 00:24:14,314 --> 00:24:15,748 26, 27... 471 00:24:15,782 --> 00:24:18,691 Okay, musíš mi dát pusu. Tady. 472 00:24:18,692 --> 00:24:20,719 Okay, vidíš. Jsme v pohodě. Jsme v pohodě. Miluje mě. 473 00:24:20,754 --> 00:24:23,555 Miluje mě. 474 00:24:29,289 --> 00:24:31,063 Vysvětlím ti to později. 475 00:24:36,090 --> 00:24:38,358 Takže Eddie napadl našeho syna? 476 00:24:38,392 --> 00:24:40,432 Dobře, použila bych slovo "útok", ale s malým "ú". 477 00:24:40,433 --> 00:24:44,264 Fajn, a je to. Chci, aby vypadnul, a myslím tím vypadnul s velkým "V". 478 00:24:44,298 --> 00:24:47,467 Podívej, Eddie není nějaký student na výměnném zájezdě z Francie. 479 00:24:47,502 --> 00:24:49,402 Pochází z rozvrácené rodiny. 480 00:24:49,437 --> 00:24:53,173 Musíme přijmout, že má své...blechy. 481 00:24:53,207 --> 00:24:55,786 Takže se mám bát, aby mě nepraštil, 482 00:24:55,787 --> 00:24:58,543 kdykoli na tebe zvýším hlas? 483 00:24:58,544 --> 00:25:01,744 Nepošlu ho zpátky, aby žil s tou ženskou, Tome. 484 00:25:03,551 --> 00:25:05,919 A co terapie? To by mohlo pomoct. 485 00:25:05,953 --> 00:25:07,888 Takže teď mu budeme platit terapie? 486 00:25:07,922 --> 00:25:10,597 Dobře, takový nápad. Co kdybychom všichni přestali na mě křičet? 487 00:25:10,598 --> 00:25:13,634 Co takhle koncept... být milí na Lynette. 488 00:25:14,188 --> 00:25:15,316 Fajn. 489 00:25:15,317 --> 00:25:17,398 Zkusíme tu terapii. 490 00:25:18,166 --> 00:25:20,133 Celé ty týdny tu Sam chodil, 491 00:25:20,134 --> 00:25:22,369 jak je jeho matka mrtvá, ale celou tu dobu 492 00:25:22,370 --> 00:25:26,806 přitom pracovala v Howe market, v pracovních šatech a rovnala plechovky. 493 00:25:26,998 --> 00:25:30,510 Řekl bych, že moje instinkty ohledně Sama byly správné, nemyslíš? 494 00:25:30,545 --> 00:25:32,646 Co jsem ti říkala o škodolibosti? 495 00:25:32,896 --> 00:25:34,915 Něco jo. Neposlouchal jsem. 496 00:25:34,949 --> 00:25:37,749 Myslel jsem na to, jak jsem měl zase pravdu. 497 00:25:38,796 --> 00:25:40,819 Okay, končím. Vím, že jsi naštvaná. 498 00:25:40,820 --> 00:25:42,351 Nemáš ani ponětí. 499 00:25:42,352 --> 00:25:43,487 Když se tu Sam poprvé ukázal, 500 00:25:43,488 --> 00:25:46,343 připadalo mi, jako by se mi vrátil kousek Rexe. 501 00:25:46,344 --> 00:25:48,844 Bylo to úžasné. 502 00:25:48,845 --> 00:25:50,320 Ale tohle mě přinutilo si vzpomenout, 503 00:25:50,321 --> 00:25:53,233 že Rex byl taky lhář. 504 00:26:01,442 --> 00:26:04,010 Pardon. Ruším vás při něčem? 505 00:26:06,647 --> 00:26:08,548 Orsone, omluvil bys nás, prosím? 506 00:26:08,583 --> 00:26:10,150 Samozřejmě. 507 00:26:14,555 --> 00:26:16,289 Je všechno v pořádku? 508 00:26:16,324 --> 00:26:17,791 Vlastně, Same... 509 00:26:17,825 --> 00:26:20,126 Počkejte, počkejte. Pořád jsem tady. 510 00:26:22,997 --> 00:26:25,632 Vrátila jsem se dnes do toho supermarketu. 511 00:26:32,240 --> 00:26:34,674 Chápu, potkala jste mou matku. 512 00:26:35,960 --> 00:26:38,096 Proč jsi říkal, že je mrtvá? 513 00:26:38,097 --> 00:26:40,945 Je mrtvá... pro mě. 514 00:26:40,946 --> 00:26:43,946 Takže připouštíš, že jsi lhal? 515 00:26:45,086 --> 00:26:48,686 Řekla vám, že jsem našel dopis, co napsal můj otec, 516 00:26:48,687 --> 00:26:50,799 ve kterém jsi žádal, aby mě nechala žít s ním? 517 00:26:50,800 --> 00:26:52,959 To rozhodně není omluva. 518 00:26:52,994 --> 00:26:54,427 Byly mi 4. 519 00:26:54,462 --> 00:26:57,030 Říkal, že by mi mohl dopřát všechny výhody, které ona nemohla, 520 00:26:57,064 --> 00:26:59,031 ale ona mu to nedovolila. 521 00:26:59,032 --> 00:27:01,306 Milovala tě. Chtěla tě mít u sebe... 522 00:27:01,307 --> 00:27:02,949 Možná toho pro mě měla chtít víc! 523 00:27:02,950 --> 00:27:06,432 Andrew dostával k Vánocům kolo a k narozeninám televize. 524 00:27:06,433 --> 00:27:09,261 Já musel sedět v přívěsu a psát úkoly s palčáky na rukách, 525 00:27:09,262 --> 00:27:12,035 protože moje máma si nemohla dovolit zaplatit účet za topení. 526 00:27:12,036 --> 00:27:13,503 Kdyby mě milovala, nechala by mě 527 00:27:13,504 --> 00:27:16,890 žít život, na který jsem měl nárok! 528 00:27:25,326 --> 00:27:26,593 Já... 529 00:27:26,627 --> 00:27:28,828 Půjdu... 530 00:27:28,863 --> 00:27:32,531 Promluvit si se... Schwartzmanovými o jejich bar mitzvah. 531 00:27:32,532 --> 00:27:36,924 Jestli si budeš chtít později projít menu, dej mi vědět. 532 00:27:44,559 --> 00:27:45,378 Oh. 533 00:27:45,379 --> 00:27:46,880 Zdravím! 534 00:27:47,125 --> 00:27:48,815 Jak to šlo? 535 00:27:48,849 --> 00:27:50,730 - Trochu zvláštní, ale bylo to fajn. - Jo? 536 00:27:50,731 --> 00:27:52,629 Myslím, že jsi dnes odvedl kus práce, Eddie. 537 00:27:52,630 --> 00:27:54,006 No, toalety jsou dole v hale, 538 00:27:54,007 --> 00:27:57,187 - druhé dveře vpravo. - Budu tam. 539 00:27:58,954 --> 00:28:02,054 Takže říkáte "kus práce". Znamená to, že to šlo dobře? 540 00:28:02,055 --> 00:28:06,080 Znamená to, že Eddie má nějaké problémy, 541 00:28:06,081 --> 00:28:08,728 a bude trvat nějaký čas, než se s tím popere. 542 00:28:08,729 --> 00:28:12,598 Dobře... jak moc času se 130 dolary za hodinu? 543 00:28:12,599 --> 00:28:14,250 No, šlo by to mnohem rychleji, 544 00:28:14,251 --> 00:28:15,702 kdybychom sem dostali i jeho matku, 545 00:28:15,703 --> 00:28:19,427 ale tváří se, že s tím by v žádném případě nesouhlasila. 546 00:28:19,428 --> 00:28:23,776 Vážně? Když myslíte, že to pomůže, můžu se pokusit ji přemluvit. 547 00:28:23,810 --> 00:28:26,137 To by bylo skvělé. 548 00:28:26,246 --> 00:28:28,214 Okay, a pak... 549 00:28:28,248 --> 00:28:31,050 a pak bude všechno v pohodě, že ano? 550 00:28:32,231 --> 00:28:34,420 Napřed sem dostaňme jeho matku. 551 00:28:48,735 --> 00:28:50,235 Barbaro? 552 00:28:50,236 --> 00:28:52,838 To jsem já, Lynette Scavo. 553 00:29:00,013 --> 00:29:02,982 Barbaro, musíme si promluvit o Eddiem. 554 00:29:13,760 --> 00:29:14,927 Hej. 555 00:29:14,961 --> 00:29:17,463 Hledáte Barbaru Orlofsky? 556 00:29:17,497 --> 00:29:19,249 Jo. Víte, kde je? 557 00:29:19,250 --> 00:29:21,190 Ne. Nikdo ji tu už dlouho neviděl, 558 00:29:21,191 --> 00:29:23,035 její auto tu ale pořád je. 559 00:29:23,069 --> 00:29:24,503 Je to divné. 560 00:29:32,679 --> 00:29:34,647 Ahoj. 561 00:29:35,949 --> 00:29:37,918 Dostala se ke mně taková fáma, 562 00:29:37,919 --> 00:29:40,085 že mi něco chceš. 563 00:29:40,120 --> 00:29:43,022 Jen se omluvit. 564 00:29:43,799 --> 00:29:46,625 No, dokud součástí budou jedny z tvých muffinů, 565 00:29:46,626 --> 00:29:48,525 měl bych přijmout. 566 00:29:48,526 --> 00:29:50,368 Oh, Andrew. 567 00:29:54,042 --> 00:29:55,734 Orson mi o Samovi řekl. 568 00:29:55,769 --> 00:29:57,268 Měl jsi hned od začátku pravdu. 569 00:29:57,269 --> 00:29:59,338 Nikdy jsem mu neměla věřit. 570 00:29:59,372 --> 00:30:00,873 Wow. 571 00:30:00,907 --> 00:30:04,410 Já... Teď už ten muffin ani nepotřebuju. 572 00:30:04,531 --> 00:30:08,434 Tak, když jsme si to teď ujasnili, co uděláme se Samem? 573 00:30:08,468 --> 00:30:10,503 To je snadný. Zbavíme se ho. 574 00:30:10,537 --> 00:30:13,205 Nemyslím si, že to bude tak jednoduché. 575 00:30:13,240 --> 00:30:15,107 Proč ne? 576 00:30:15,142 --> 00:30:19,011 Včera večer jsem ho viděla tak, jako nikdy předtím. 577 00:30:19,046 --> 00:30:23,983 A abych byla zcela upřímná... 578 00:30:24,017 --> 00:30:27,186 Mám z něj strach. 579 00:30:29,581 --> 00:30:32,249 Ahoj, Susan! Díky za pozvání na večeři. 580 00:30:32,284 --> 00:30:34,389 Oh, no, vlastně, večeře byla jen výmluva. 581 00:30:34,390 --> 00:30:35,952 Chtěla jsem vám něco ukázat. 582 00:30:35,953 --> 00:30:39,290 Oh, můj bože! Koupili jste si piano? 583 00:30:39,324 --> 00:30:42,693 Ano! A chtěla jsem, abyste byli první, kdo ho uvidí. 584 00:30:42,728 --> 00:30:48,211 - Wow. Vypadá... draze. - 30 000 dolarů, 585 00:30:48,684 --> 00:30:52,434 plus doprava a daň půlroční a poplatek za ladění. 586 00:30:52,435 --> 00:30:54,288 Ale Mike už jde. 587 00:30:54,289 --> 00:30:57,762 - Udělejte mi laskavost. Nedejte na sobě znát, že víte, kolik to stálo. - Proč ne? 588 00:30:57,763 --> 00:31:00,509 Myslí si, že je to okázalé a cítí se trochu trapně. 589 00:31:00,510 --> 00:31:02,954 Ve skutečnosti, každému vykládá, 590 00:31:02,955 --> 00:31:06,275 že jsem ho zdědila po mé tetičce, tak ho při tom nechte. 591 00:31:06,276 --> 00:31:07,644 Zdravím, lidi. Omlouvám se, že jdu pozdě. 592 00:31:07,645 --> 00:31:09,742 To je v pořádku. Půjdu zkontrolovat večeři. 593 00:31:09,743 --> 00:31:11,395 Jdeme zkontrolovat jídlo. 594 00:31:12,955 --> 00:31:16,153 Vole, musíme si promluvit. Piano? 595 00:31:16,154 --> 00:31:18,665 Oh, bože, s tím si nedělej starosti. Nekoupili jsme ho. 596 00:31:18,666 --> 00:31:20,811 Susan ho zdědila po své mrtvé tetě. 597 00:31:21,643 --> 00:31:25,211 Wow. Ani jsi nezamrkal. 598 00:31:25,212 --> 00:31:28,728 Uh, obtěžoval by se někdo mi pomoct s prostřením stolu? 599 00:31:28,729 --> 00:31:29,663 Oh, Carlos ti pomůže. 600 00:31:29,664 --> 00:31:32,364 Oh, skvěle. A, Miku, ty a Gaby byste možná mohli vybrat nějaké víno. 601 00:31:35,709 --> 00:31:38,211 Takže, ty a Carlos, plánujete něco velkého na léto? 602 00:31:38,212 --> 00:31:39,983 Nějaké výlety? 603 00:31:43,274 --> 00:31:45,118 Gaby? 604 00:31:47,335 --> 00:31:49,084 Oh, promiň. Promiň. 605 00:31:49,994 --> 00:31:52,500 Hele, jestli, um, si potřebuješ promluvit... 606 00:31:52,501 --> 00:31:54,498 Susan je ve vedlejší místnosti. 607 00:31:55,396 --> 00:31:58,049 Myslím, že Carlos má milenku. 608 00:31:58,050 --> 00:32:00,481 Co? Jak jsi na to přišla? 609 00:32:00,482 --> 00:32:02,819 Protože se poslední dobou chová vážně tajemně. 610 00:32:02,820 --> 00:32:04,664 A šla jsem za naším obchodním poradcem, 611 00:32:04,665 --> 00:32:07,768 a zjistila jsem, že z našeho účtu zmizelo 50 000 dolarů. 612 00:32:07,769 --> 00:32:11,079 No, jsem si jistý, že pro to je vysvětlení. 613 00:32:11,080 --> 00:32:12,691 Jo, to je. 614 00:32:12,692 --> 00:32:15,898 Říká se tomu přepychové šaty a hotelové pokoje pro nějakou šlapku. 615 00:32:15,899 --> 00:32:19,054 Ne, ne, ne. Myslím, že si to celé vykládáš úplně špatně. 616 00:32:20,048 --> 00:32:22,495 Počkej. Ty ho kryješ? 617 00:32:22,496 --> 00:32:24,075 Ne. Já... 618 00:32:24,076 --> 00:32:26,584 Protože jsem sebrala mobil, abych se podívala, s kým si pořád volá, 619 00:32:26,585 --> 00:32:28,909 a je to váš dům, asi tak stokrát. 620 00:32:28,910 --> 00:32:30,441 No, se mnou nemluvil. 621 00:32:30,442 --> 00:32:33,531 Vážně? No, až příště zas nebude mluvit s tebou, 622 00:32:33,532 --> 00:32:36,390 možná bys mu měl chtít dát jméno vašeho rozvodového právníka. 623 00:32:36,391 --> 00:32:40,853 Mám takovou radost, že máte dneska večer čas. 624 00:32:40,854 --> 00:32:43,436 Už jsme to chtěli uspořádat tak dlouho... oh, můj bože! 625 00:32:43,437 --> 00:32:47,124 - Co se děje? - Moje naušnice. Ztratila se mi. Zatraceně! 626 00:32:47,125 --> 00:32:50,121 - Dostala jsem je teprve dneska. - Oh, jsem si jistý, že tu někde musí být. 627 00:32:50,122 --> 00:32:52,244 Oh! Tady je. 628 00:32:52,792 --> 00:32:56,320 Bylo by to jako vyhodit 3 tisíce oknem. 629 00:32:56,321 --> 00:32:58,408 Koupila sis naušnice za 3 000 dolarů? 630 00:32:58,409 --> 00:33:00,131 Oh, samozřejmě že ne. 631 00:33:00,132 --> 00:33:03,924 To Mike. Je tak štědrý, 632 00:33:03,925 --> 00:33:05,926 zvlášť když jsme zas prachatí. 633 00:33:06,971 --> 00:33:10,108 Víš, Carlosi, nikdy předtím jsem si toho nevšimla... 634 00:33:10,109 --> 00:33:14,043 Máš vážně žilnaté čelo. 635 00:33:17,810 --> 00:33:20,730 - Hej, kámo, máme menší problém. - Nekecej. 636 00:33:20,731 --> 00:33:23,415 Počkej, ty to víš? Gaby ti něco řekla? 637 00:33:23,416 --> 00:33:26,532 - Ne. Celé jsem to slyšel od Susan. - Huh. No, to není překvapující, 638 00:33:26,533 --> 00:33:28,957 s ohledem na to, co si ty dvě všechno řeknou, ale naštěstí, není to pravda. 639 00:33:28,958 --> 00:33:30,586 No tak, Miku. Přestaňme s těmi lži. 640 00:33:30,587 --> 00:33:33,259 - Je to pravda a oba dva to víme. - Je to pravda? 641 00:33:33,260 --> 00:33:35,932 Netvař se překvapeně. Bože, celá tahle věc byla velký omyl. 642 00:33:35,933 --> 00:33:37,165 Nikdy jsem ten šek neměl vypsat. 643 00:33:37,166 --> 00:33:40,482 Ty sis za to platil? Oh, chlape. 644 00:33:40,483 --> 00:33:42,819 - C... - Večeře je hotová. 645 00:33:43,692 --> 00:33:45,698 Mmm! Susan, voní to dobře. 646 00:33:45,699 --> 00:33:47,028 Díky. 647 00:33:47,830 --> 00:33:50,197 Chceš nějaké masové kuličky, Carlosi? 648 00:33:50,198 --> 00:33:53,172 Mám tu dvě pěkné, velké, přímo pro tebe. 649 00:33:53,173 --> 00:33:55,570 Ne. Mám dost. 650 00:33:57,042 --> 00:33:58,455 Viděla jsem to. 651 00:33:58,456 --> 00:33:59,976 Vidělas co? 652 00:33:59,977 --> 00:34:02,575 Pošilhávals Susan po prsou. 653 00:34:02,576 --> 00:34:04,939 Díval jsem se na těstoviny. 654 00:34:04,940 --> 00:34:07,461 Susanina prsa se tam prostě vznášela o kousek výš. 655 00:34:07,462 --> 00:34:09,167 Gaby, nech Carlose být. 656 00:34:09,168 --> 00:34:12,119 Oh, můj bože. Jsi to ty. 657 00:34:13,556 --> 00:34:14,610 Prosím? 658 00:34:14,611 --> 00:34:16,533 Ty jsi ta, s kterou má Carlos poměr. 659 00:34:16,534 --> 00:34:17,850 - Cože? - Cože? 660 00:34:17,851 --> 00:34:21,113 Dává to smysl. To byly všechny ty telefonáty 661 00:34:21,114 --> 00:34:23,762 - sem k vám domů z jeho mobilu. - Ty ses mi hrabala v mobilu? 662 00:34:23,763 --> 00:34:26,723 Ano, a díky bohu, že hrabala. Děvko! 663 00:34:26,724 --> 00:34:30,764 Bez ostychu strkat svý masový koule mému manželovi do tváře. 664 00:34:30,765 --> 00:34:33,872 Nikam jsem mu je nestrkala. Občas samy se takhle dmou. 665 00:34:33,873 --> 00:34:37,547 Přišlas o rozum? Nemám se Susan poměr. 666 00:34:37,548 --> 00:34:39,171 Miku, ty mi věříš, že jo? 667 00:34:39,172 --> 00:34:41,300 Jo... Asi. 668 00:34:41,301 --> 00:34:44,596 Já jen... Tak proč jsi sem pořád volal? 669 00:34:44,597 --> 00:34:47,364 Nevolal! Vždycky jsem ti volal na mobil! 670 00:34:47,365 --> 00:34:49,453 Susan, řekni něco. 671 00:34:51,377 --> 00:34:53,784 Zapomeň na to, Carlosi. Měli bychom to přiznat. 672 00:34:55,620 --> 00:34:57,690 Přiznat co?! 673 00:34:57,691 --> 00:35:00,342 Nevzal by sis ode mě peníze, když jsi měl potíže, 674 00:35:00,343 --> 00:35:03,101 a, no, vždycky jsem věděla, že se Carlosovi líbím, 675 00:35:03,102 --> 00:35:04,797 tak jsem mu řekla, že se s ním vyspím, 676 00:35:04,798 --> 00:35:06,529 když ti půjčí peníze. 677 00:35:06,530 --> 00:35:10,070 Ty hajzle! 678 00:35:11,160 --> 00:35:12,959 Nedotkl jsem se jí. 679 00:35:12,960 --> 00:35:14,996 Všechno, co jsem udělal, bylo, že jsem pomohl kamarádovi, který mě přečůral tím, 680 00:35:14,997 --> 00:35:17,033 že koupil diamantové náušnice a obrovské piano. 681 00:35:17,034 --> 00:35:19,381 Říkal jsem ti, že to piano byl dar od Susaniný tety! 682 00:35:19,382 --> 00:35:20,647 Ty sis koupila diamantové naušnice? 683 00:35:20,648 --> 00:35:25,279 Oh, jo, za těch 50 000 dolarů, co sis půjčil od Carlose. 684 00:35:26,914 --> 00:35:29,282 - Ty to víš? - Jo! 685 00:35:29,283 --> 00:35:31,300 Takže vy dvě jste si jen... 686 00:35:31,301 --> 00:35:33,766 S vámi hrály, ano. 687 00:35:35,215 --> 00:35:36,933 Takže, řekni mi, Miku, 688 00:35:36,934 --> 00:35:39,274 cítíš se zrazen, ponížen? 689 00:35:39,275 --> 00:35:43,974 Dobře. Protože tohle jsem udělala jen proto, abych ti ukázala, jaké to je, 690 00:35:43,975 --> 00:35:46,644 když ti osoba, která tě má milovat ze všeho nejvíc, 691 00:35:46,645 --> 00:35:48,242 lže. 692 00:35:51,099 --> 00:35:53,835 No, já do toho šla jen proto, že chci lyžařskou chatu. 693 00:35:58,372 --> 00:36:00,726 Pořád se snažím vymyslet, co bych měl říct, 694 00:36:00,727 --> 00:36:02,611 abys věděla, jak moc je mi to líto. 695 00:36:05,286 --> 00:36:06,831 No, já vím, 696 00:36:07,795 --> 00:36:10,512 a nečekám další omluvu. 697 00:36:12,700 --> 00:36:15,933 Na co se těším, je tvé slovo, 698 00:36:15,934 --> 00:36:18,718 že mě už nikdy takhle z ničeho nevyšachuješ. 699 00:36:20,079 --> 00:36:22,400 Přísahám. 700 00:36:23,838 --> 00:36:25,735 Dobře. 701 00:36:28,690 --> 00:36:31,700 Takže, je to všechno? 702 00:36:31,701 --> 00:36:33,150 Jo. 703 00:36:33,151 --> 00:36:36,126 Jseš si jistá, že mi to nechceš nechat si vyžrat? 704 00:36:36,127 --> 00:36:38,215 Ne. Já... 705 00:36:38,216 --> 00:36:40,775 Jen chci najít smysl v tom, čím si teď procházíme. 706 00:36:40,776 --> 00:36:43,778 Když budu mít nějaké otázky zeptám se tě. 707 00:37:09,762 --> 00:37:12,131 Proč tě uvádějí schválně do kómatu? 708 00:37:12,132 --> 00:37:13,927 Tvůj... tvůj mozek se zdá v pořádku. 709 00:37:13,928 --> 00:37:16,649 Není to tak, že si myslíš, že jsi Napoleon. 710 00:37:17,228 --> 00:37:19,457 Nemyslíš si, že jsi Napoleon, že ne? 711 00:37:19,458 --> 00:37:22,416 Měl jsem nějaký otok, když mě sem přivezli. 712 00:37:22,417 --> 00:37:25,593 Teď... teď mi tlačí na lebku. 713 00:37:25,594 --> 00:37:27,733 Říkají, že tohle to uvolní. 714 00:37:31,424 --> 00:37:33,191 Takže jak dlouho budeš mimo? 715 00:37:33,192 --> 00:37:34,578 Pár dní. 716 00:37:34,579 --> 00:37:37,134 A víš, kde budeš? 717 00:37:37,855 --> 00:37:39,592 S Dannym. 718 00:37:39,593 --> 00:37:43,133 - Vlastně, přemýšlela jsem, že bych ho přivezla zpátky. - V žádném případě. 719 00:37:43,134 --> 00:37:45,536 Už to jsou tři dny. Nic se nestalo. 720 00:37:45,537 --> 00:37:47,328 Začínám si myslet, že ses mýlil. 721 00:37:47,329 --> 00:37:51,035 Ne, Ange, nebudeme riskovat. 722 00:37:52,667 --> 00:37:54,583 Dobře, víš co? 723 00:37:54,584 --> 00:37:57,236 Jestli tě budu muset odvézt z města sám, udělám to. 724 00:37:57,237 --> 00:37:58,381 Ne, ne, ne. Okay, okay, okay, okay. 725 00:37:58,382 --> 00:38:00,712 Když tě to udrží od toho, aby ses zabil, 726 00:38:01,263 --> 00:38:03,457 pojedu za Dannym. 727 00:38:03,458 --> 00:38:05,632 Děkuju. 728 00:38:10,605 --> 00:38:13,474 Je snadné s tebou vycházet, víš to? 729 00:38:35,128 --> 00:38:37,830 Ahoj, Angie. 730 00:38:41,635 --> 00:38:43,969 Nevypadáš překvapeně, že mě vidíš. 731 00:38:46,673 --> 00:38:49,041 Neobtěžuj se utíkat nahoru. 732 00:38:49,075 --> 00:38:51,010 Tvoji zbraň už jsem našel. 733 00:38:55,882 --> 00:38:57,316 No tak. 734 00:38:57,350 --> 00:38:59,428 Po takové době, 735 00:38:59,429 --> 00:39:01,970 musí tu něco být, co mi chceš říct. 736 00:39:01,971 --> 00:39:04,075 Táhni. 737 00:39:05,834 --> 00:39:09,732 Nemohla bys přijít s něčím originálnějším než je tohle? 738 00:39:12,718 --> 00:39:16,279 Hádám, že život tady na předměstí tě přinutil myslet v klišé. 739 00:39:16,280 --> 00:39:19,523 Takže jsi to byl ty. 740 00:39:19,524 --> 00:39:20,920 Přejel jsi Nicka. 741 00:39:20,921 --> 00:39:23,448 Věřila bys mi, 742 00:39:23,449 --> 00:39:26,593 kdybych ti řekl, že to byla nehoda? 743 00:39:26,594 --> 00:39:29,351 Dannyho jsem poslala pryč. Nikdy ho nenajdeš. 744 00:39:29,352 --> 00:39:31,813 To je v pořádku. Nejsme si tak blízcí, 745 00:39:31,814 --> 00:39:34,032 když vidím, jak jsi mi ho ukradla. 746 00:39:38,179 --> 00:39:40,012 Zabiješ mě? 747 00:39:40,998 --> 00:39:43,368 Ne. 748 00:39:45,103 --> 00:39:46,850 Potřebuji tě živou. 749 00:39:48,912 --> 00:39:51,468 Uděláš mi laskavost. 750 00:39:53,081 --> 00:39:54,844 Jakou laskavost? 751 00:39:55,417 --> 00:39:57,298 Můžeme to probrat ráno? 752 00:39:57,299 --> 00:39:59,784 Těch posledních pár dní bylo pro mě vyčerpávajících, 753 00:39:59,785 --> 00:40:01,960 pak prohledávání tvého domu kvůli zbraním 754 00:40:01,961 --> 00:40:03,612 a dohánění irigátora Dudleyho. 755 00:40:08,320 --> 00:40:09,710 Takže... 756 00:40:09,711 --> 00:40:12,168 Kudy do pokoje pro hosty? 757 00:40:12,169 --> 00:40:13,575 Myslíš si, že tě nechám tady? 758 00:40:13,576 --> 00:40:15,222 Jak mě chceš zastavit? 759 00:40:15,223 --> 00:40:19,518 Jestli zavoláš policajty, zatknou tebe a milence. 760 00:40:19,519 --> 00:40:22,296 Nebojíš se, že tě zabím, až budeš spát? 761 00:40:22,297 --> 00:40:23,824 Angie, 762 00:40:23,825 --> 00:40:26,776 jestli nás posledních 20 let něco naučilo, 763 00:40:26,777 --> 00:40:29,447 pak, že ti není příjemné zabíjet lidi. 764 00:40:33,377 --> 00:40:36,520 A jestli se rozhodneš utéct, ujisti se, 765 00:40:36,521 --> 00:40:38,649 že se stavíš v nemocnici a rozloučíš se s Nickem, 766 00:40:38,650 --> 00:40:41,785 protože pak už tu nebude, až zmizíš. 767 00:40:41,786 --> 00:40:44,015 Patricku, prosím, neubližuj mu. 768 00:40:44,016 --> 00:40:48,230 Udělej zkrátka, co ti říkám, zlato, a nechám vás oba naživu. 769 00:40:48,231 --> 00:40:52,569 Záhadní muži... 770 00:40:53,724 --> 00:40:58,369 slibují, že nemají v úmyslu brát. 771 00:41:01,300 --> 00:41:04,911 Vykládají lži, aby dosáhli toho, co chtějí. 772 00:41:07,905 --> 00:41:11,981 Mohou být nebezpečnější, než se zdají. 773 00:41:13,237 --> 00:41:21,106 Ano, naše matky nám říkaly, že nemáme věřit mužům, které neznáme. 774 00:41:22,701 --> 00:41:25,132 A těm, které známe? 775 00:41:26,255 --> 00:41:30,538 No, ne vždy můžeme věřit i jim.