00:00:00,404 --> 00:00:02,373
V minulých dílech jste viděli...
2
00:00:02,374 --> 00:00:04,589
Tenhle zloděj se ti pokoušel ukrást auto!
3
00:00:04,590 --> 00:00:07,158
- Vy jste ten chlap, co se se
splátkami opozdil o 4 měsíce?
- Jo.
4
00:00:07,192 --> 00:00:11,853
Mike si, ač nerad, půjčil peníze od Carlose.
5
00:00:11,854 --> 00:00:14,565
Řekni mi, kolik potřebuješ.
6
00:00:14,600 --> 00:00:16,100
Andrew splnil domácí úkol.
7
00:00:16,134 --> 00:00:18,703
Učinil jsem pár telefonátů.
Zjistil jsem, že tady pan dokonalý
8
00:00:18,737 --> 00:00:21,138
- nikdy titul nezískal.
- Odešel jsem ze školy,
9
00:00:21,173 --> 00:00:23,164
když mi doktor řekl,
že moje matka umírá.
10
00:00:23,165 --> 00:00:24,902
Můžu ti ušetřit další
telefonát a přinést ti...
11
00:00:24,903 --> 00:00:27,511
- její úmrtní list.
- To je v pohodě.
12
00:00:27,546 --> 00:00:29,981
Největší chyba, kterou jsem kdy udělala,
byla, že jsem měla tebe!
13
00:00:30,015 --> 00:00:32,048
Vrahovi...
14
00:00:32,049 --> 00:00:33,649
...se dostalo pozvání.
15
00:00:33,650 --> 00:00:36,419
- Byli bychom rádi, kdyby ses k nám nastěhoval.
- Dobře.
16
00:00:36,453 --> 00:00:38,587
A Angie odkryla svou minulost.
17
00:00:38,588 --> 00:00:40,522
Zapletla jsem se s jedním opravdu špatným chlápkem...
18
00:00:40,523 --> 00:00:42,485
Dannyho otcem.
19
00:00:47,676 --> 00:00:49,064
Před mnoha lety...
20
00:00:49,065 --> 00:00:51,634
se terorista zamiloval do ženy.
21
00:00:55,772 --> 00:00:58,040
Tato žena věřila teroristovi...
22
00:00:58,075 --> 00:01:00,042
i v jeho činy,...
23
00:01:02,179 --> 00:01:06,316
dokud se neobjevil tajný agent,
24
00:01:06,317 --> 00:01:08,184
rozhodnutý je zastavit.
25
00:01:10,465 --> 00:01:12,867
Terorista chtěl zaútočit na ty,
26
00:01:12,901 --> 00:01:16,204
o kterých si myslel,
že ohrožují jeho svět,
27
00:01:16,875 --> 00:01:21,609
a tak pro sestavení
bomby získal i svou ženu.
28
00:01:21,731 --> 00:01:24,111
Ale něco se pokazilo,
29
00:01:24,146 --> 00:01:28,032
někdo byl zabit.
30
00:01:28,831 --> 00:01:31,519
Terorista se nestaral.
31
00:01:31,520 --> 00:01:34,755
Říkal, že to bylo nevyhnutelné.
32
00:01:35,761 --> 00:01:38,893
Žena to chtěla zabalit,
33
00:01:38,927 --> 00:01:42,276
ale byla těhotná.
34
00:01:42,277 --> 00:01:45,800
A tak ji agent přesvědčil,
aby s ním utekla,
35
00:01:45,834 --> 00:01:49,403
a vychoval dítě jako své vlastní.
36
00:01:50,068 --> 00:01:53,874
Takže utekli od teroristy,
37
00:01:53,909 --> 00:01:59,780
věříc a doufajíc,
že je nikdy nenajde.
38
00:02:00,837 --> 00:02:02,782
Bohužel...
39
00:02:02,783 --> 00:02:04,638
našel.
40
00:02:04,639 --> 00:02:08,208
Hej. Jestli to nebude dvojité
cappuccino, extra horké.
41
00:02:08,242 --> 00:02:10,410
Znáš mě moc dobře.
42
00:02:10,444 --> 00:02:12,712
Máme čerstvé čokoládové vdolky.
43
00:02:12,747 --> 00:02:14,714
Máte zájem?
44
00:02:14,749 --> 00:02:16,349
Ou, co by ne?
45
00:02:16,384 --> 00:02:19,186
Mohu si dovolit zhřešit.
46
00:02:19,527 --> 00:02:20,646
Tak jak pokračujete s románem?
47
00:02:20,647 --> 00:02:22,596
Už je skoro hotov.
48
00:02:22,597 --> 00:02:24,558
Konce jsou největší potvory.
49
00:02:24,592 --> 00:02:26,813
Vážně potřebuju své čtenáře překvapit.
50
00:02:28,262 --> 00:02:30,797
Ahoj. Vím, že jsi můj táta,...
51
00:02:30,831 --> 00:02:32,688
ale i tak musíš zavírat dveře,
když vejdeš.
52
00:02:32,689 --> 00:02:35,101
Oh, promiň.
53
00:02:35,136 --> 00:02:38,171
Ne, zrovna jsem se tě, uh,
zrovna jsem se tě na něco chtěl zeptat.
54
00:02:38,172 --> 00:02:40,805
Chceš se připojit k staříkovi
a jít si večer zaběhat?
55
00:02:40,806 --> 00:02:43,543
Uh, tati, ty neběháš. Poklusáváš.
56
00:02:43,578 --> 00:02:45,212
A ne.
57
00:02:45,246 --> 00:02:47,324
No tak. Půjdu do parku.
Bylo by to vážně fajn.
58
00:02:47,325 --> 00:02:48,720
Zaskakuju večer za Eddieho.
59
00:02:48,721 --> 00:02:50,746
Zdržuješ mě.
60
00:02:53,056 --> 00:02:55,812
Ale jsem na tebe pyšný.
61
00:02:56,551 --> 00:03:01,261
- Jen tak dál.
- Jo. Díky, kouči. Mm-hmm.
62
00:03:01,295 --> 00:03:02,762
Uvidíme se doma.
63
00:03:08,436 --> 00:03:09,903
To je tvůj táta?
64
00:03:10,409 --> 00:03:11,637
Jo.
65
00:03:11,638 --> 00:03:14,481
Měl jsem vás představit.
Líbil by se vám.
66
00:03:14,482 --> 00:03:17,911
Jo, to bych řekl. Takže, rád běhá?
67
00:03:17,945 --> 00:03:19,913
Každý večer, i když je nemocný.
68
00:03:19,947 --> 00:03:21,448
Nic ho nezastaví.
69
00:03:23,184 --> 00:03:25,085
Je dost inspirující.
70
00:03:25,758 --> 00:03:27,754
Inspirující?
71
00:03:27,788 --> 00:03:30,523
Nesnáší obvykle kluci
tvého věku své otce?
72
00:03:30,558 --> 00:03:32,489
Máme své problémy.
73
00:03:32,490 --> 00:03:35,945
Ale táta toho pro mě dost obětoval.
74
00:03:37,498 --> 00:03:40,834
Počítám, že takhle mu to můžu vrátit.
75
00:03:45,006 --> 00:03:46,539
Máš pravdu.
76
00:03:48,609 --> 00:03:51,557
Odplata je vážně důležitá.
77
00:03:52,931 --> 00:03:54,413
Dobře, za chvíli budu zpátky.
78
00:03:54,414 --> 00:03:55,155
Jak dlouho budeš pryč?
79
00:03:55,156 --> 00:03:57,590
Dost na to, abych se zapotil.
80
00:03:57,624 --> 00:03:59,892
- Buď opatrný.
- Jo.
81
00:04:05,701 --> 00:04:08,500
20 let teroristovi trvalo
82
00:04:08,501 --> 00:04:11,327
najít lidi, kteří ho zradili.
83
00:04:13,949 --> 00:04:15,975
Co to...
84
00:04:23,902 --> 00:04:26,800
A jeho plán pomsty...
85
00:04:26,801 --> 00:04:30,323
se právě začal rozjíždět.
87
00:04:41,782 --> 00:04:45,982
Naše matky nám říkají,
ať se vyvarujeme tajemných mužů.
88
00:04:47,574 --> 00:04:50,194
Nemluvte s nimi v parku.
89
00:04:51,475 --> 00:04:54,337
Neberte si od nich sladkosti.
90
00:04:56,271 --> 00:04:59,047
Nenasedejte k nim do auta.
91
00:05:00,072 --> 00:05:02,593
A v žádném případě...
92
00:05:02,594 --> 00:05:06,564
Nepouštějte je do domu.
93
00:05:08,266 --> 00:05:11,235
Ale co uděláme, když je matka...
94
00:05:11,269 --> 00:05:14,535
už pozvala?
95
00:05:14,536 --> 00:05:16,740
Oh, můj bože.
96
00:05:16,775 --> 00:05:18,977
Eddie, co to provádíš?
97
00:05:18,978 --> 00:05:21,314
Všiml jsem si, že vám dochází zásoby,
98
00:05:21,315 --> 00:05:22,726
tak jsem zašel do obchodu.
99
00:05:22,727 --> 00:05:24,715
Oh, tohle nemusíš dělat.
100
00:05:24,749 --> 00:05:27,051
Hej, udělala jste toho pro mě dost.
101
00:05:27,085 --> 00:05:29,619
Chci vám to nějak oplatit.
102
00:05:29,620 --> 00:05:30,720
Nakoupil jsem čerstvou zeleninu.
103
00:05:30,721 --> 00:05:34,457
Dobře, teď se mě snažíš rozbrečet.
104
00:05:36,962 --> 00:05:38,613
To byla pračka? Postarám se o to.
105
00:05:38,614 --> 00:05:42,900
- Oh, to je v pořádku. Je řada na Porterovi.
- Nemůžu, mami. Jdu pozdě.
106
00:05:42,934 --> 00:05:46,003
Myslím, že si najdeš pět minut,
abys dal prádlo do sušičky.
107
00:05:46,037 --> 00:05:49,106
Ne, Nemůžu. Jeremy a Dave na mě čekají,
vezmou mě do obchoďáku.
108
00:05:49,140 --> 00:05:52,276
Nenecháš mokré oblečení v pračce.
109
00:05:52,310 --> 00:05:54,144
Mami, klid. Je to voda.
110
00:05:54,179 --> 00:05:57,147
Hej, takhle se svoji matkou nemluv.
111
00:05:59,384 --> 00:06:01,271
Okej, už jsou tady. Musím jít.
112
00:06:01,272 --> 00:06:04,221
Unh-unh. Až po prádle.
113
00:06:04,444 --> 00:06:07,014
Kráva jedna.
114
00:06:07,748 --> 00:06:08,959
Hej!
115
00:06:08,994 --> 00:06:09,914
- Řekni, že se omlouváš.
- Hej!
116
00:06:09,915 --> 00:06:11,657
- Slez ze mě!
- Omluv se!
117
00:06:11,658 --> 00:06:12,988
Eddie, Eddie, Eddie!
118
00:06:12,989 --> 00:06:14,448
Neměl by s vámi takhle mluvit!
119
00:06:14,449 --> 00:06:15,991
Okay, okay! Jsem si jistá,
že je mu to líto.
120
00:06:16,025 --> 00:06:18,126
Přestaň! Slyšíš! Přestaň. Nech ho být.
121
00:06:27,110 --> 00:06:29,824
- Jsi v pořádku?
- Jsem v pohodě.
122
00:06:29,825 --> 00:06:31,783
Jdi za kamarády.
123
00:06:32,399 --> 00:06:33,899
Běž.
124
00:06:36,736 --> 00:06:39,538
Je mi to líto.
125
00:06:39,573 --> 00:06:43,042
Nemohl jsem se prostě dívat,
jak vás nerespektuje.
126
00:06:45,112 --> 00:06:47,680
Postarám se o to prádlo.
127
00:06:56,423 --> 00:06:58,288
Ahoj, Carlosi. Uh, tady jsou peníze...
128
00:06:58,289 --> 00:07:00,826
Na tombolu v kostele! Díky, Miku!
129
00:07:00,861 --> 00:07:03,162
Teď konečně sestra Mary bude moct
nahradit svoji dřevěnou...
130
00:07:03,196 --> 00:07:05,164
- Gaby je doma.
- Oh, bože. Promiň.
131
00:07:05,198 --> 00:07:07,068
Jen jsem ti chtěl přinést
první splátku půjčky.
132
00:07:07,069 --> 00:07:10,193
- A znovu ti poděkovat. Zachránils mi zadek.
- Žádný problém.
133
00:07:10,194 --> 00:07:12,029
A jen abys věděl, omezuju teď dost výdaje,
134
00:07:12,030 --> 00:07:14,959
takže ti budu moct splatit rychleji
- žádná dovolená, základní TV programy.
135
00:07:14,960 --> 00:07:17,595
Dokonce jsem M.J.ovi namluvil,
že dům paní McCluskeyové
136
00:07:17,629 --> 00:07:19,673
- je letní tábor.
- Hele, neblázni.
137
00:07:19,674 --> 00:07:21,332
Zaplať, až budeš moct.
138
00:07:21,366 --> 00:07:22,753
A ujisti se, že na to Gaby nepřijde.
139
00:07:22,754 --> 00:07:25,002
Aby to mohla říct Susan? Bez problému.
140
00:07:25,036 --> 00:07:27,541
- Musím jít.
- Čau. Hej,
141
00:07:27,542 --> 00:07:29,441
a uh, pozdravuj ode mě sestru Carrie.
142
00:07:29,442 --> 00:07:32,242
Mary. Mary!
143
00:07:39,226 --> 00:07:41,027
Vím, nebo ne?
144
00:07:41,061 --> 00:07:44,424
Je půlka odpoledne. Co děláš?
145
00:07:44,538 --> 00:07:47,166
Proč nezajdeš nahoru a nezjistíš to?
146
00:07:49,603 --> 00:07:51,671
Ne, díky. Nemůžu si to dovolit.
147
00:07:51,705 --> 00:07:55,043
- Co?
- Pokaždé, když mi nabídneš odpolední sex,
148
00:07:55,044 --> 00:07:58,344
je to proto, že něco chceš,
a odpolední sex to není.
149
00:08:01,179 --> 00:08:04,143
Dobře, fajn. Koukni se na tohle.
150
00:08:05,643 --> 00:08:07,645
Kde jsi to schovávala?
151
00:08:07,646 --> 00:08:10,139
Oh. Je to lyžařská chata v Aspenu.
152
00:08:10,140 --> 00:08:12,108
Je na prodej a já ji chci.
153
00:08:12,142 --> 00:08:13,757
Promiň, zlato, to se nikdy nestane.
154
00:08:13,758 --> 00:08:16,522
Whoa, whoa, whoa, whoa.
To byla jen moje úvodní nabídka.
155
00:08:16,523 --> 00:08:21,617
Co když vezmu odpolední sex a vyměním
ho za... sex jako o líbánkách?
156
00:08:23,787 --> 00:08:27,256
Ne. Ne, nemůžu. Všechna naše hotovost
je vázána v podnikání.
157
00:08:27,290 --> 00:08:28,628
- Jakém podnikání?
- Ah,
158
00:08:28,629 --> 00:08:30,659
nechceš, abych tě nudil detaily.
159
00:08:30,694 --> 00:08:33,028
Polovina těch peněz je moje. Nuď mě.
160
00:08:33,063 --> 00:08:35,331
Tenhle rozhovor skončil.
161
00:08:35,365 --> 00:08:37,733
Takže, jestli máš pořád zájem jít nahoru...
162
00:08:37,768 --> 00:08:41,303
a pomilovat se se svým
manželem jen proto, že...
163
00:08:41,338 --> 00:08:43,672
Dobře.
164
00:08:47,418 --> 00:08:50,045
Líbí se ti to? Cvičila jsem celý den.
165
00:08:50,080 --> 00:08:53,983
Susan, proč je v domě tohle obrovské piano?
166
00:08:54,017 --> 00:08:56,419
Vlastně, "obrovské" přestalo vyrábět piana.
167
00:08:56,453 --> 00:09:00,620
Tohle je Yamaha.
168
00:09:00,924 --> 00:09:02,658
No, jsem...
169
00:09:02,692 --> 00:09:04,126
zvědavý...
170
00:09:04,762 --> 00:09:06,996
Kolik ta věc stála?
171
00:09:07,030 --> 00:09:08,898
Byla zdarma.
172
00:09:09,797 --> 00:09:13,602
Pamatuješ si roztomilou,
milou 98letou tetičku Reginu?
173
00:09:13,637 --> 00:09:15,805
Tu, kterou jsi nazývala
"vykradačkou hrobů"?
174
00:09:15,839 --> 00:09:18,007
Miku, tak to bylo, když byla živá.
175
00:09:18,041 --> 00:09:20,464
Teď je to mrtvá dáma, která nám
odkazuje vážně skvělé věci,
176
00:09:20,465 --> 00:09:23,712
- takže trochu respektu, ne?
- Dobře. Dokud je to zadarmo.
177
00:09:23,747 --> 00:09:26,749
Jo, um, ale kdyby se Gaby zajímala,
178
00:09:26,783 --> 00:09:28,350
stojí 30 tisíc.
179
00:09:28,385 --> 00:09:29,933
Cože? Proč?
180
00:09:29,934 --> 00:09:32,091
No, mám Gaby ráda, ale celé ty roky,
181
00:09:32,092 --> 00:09:34,790
chlubila se, kolik peněz utratili na dům,
182
00:09:34,791 --> 00:09:36,892
a na její auto a její šperky.
183
00:09:36,926 --> 00:09:40,119
A teď je s chlubením řada na mně,
184
00:09:40,120 --> 00:09:42,311
a nemůžu se chlubit s pianem,
které mě nic nestálo.
185
00:09:42,312 --> 00:09:45,448
Nesnižuj se na její úroveň.
Máš na víc.
186
00:09:45,482 --> 00:09:47,016
Ne, to vážně nemám.
187
00:09:47,050 --> 00:09:48,153
Susan, nedělám si legraci.
188
00:09:48,154 --> 00:09:50,119
Nebudeš Gaby vykládat,
že jsme za to piano zaplatili.
189
00:09:50,120 --> 00:09:51,909
Oh, Miku, prosím.
Tohle je moje šance.
190
00:09:51,910 --> 00:09:53,469
Moje teta měla mrtvici, když řídila!
191
00:09:53,470 --> 00:09:57,014
Kdy se mi zase dostane takového štěstí?
192
00:09:59,326 --> 00:10:00,396
Tomuhle neuvěříš.
193
00:10:00,397 --> 00:10:01,963
Došel jim koriandr.
194
00:10:01,997 --> 00:10:04,297
- Jak může v obchodě dojít koriandr?
- Nevím,
195
00:10:04,298 --> 00:10:07,016
ale té prodavačce jsem řekla,
že by se měla stydět.
196
00:10:07,017 --> 00:10:09,992
Stejně jako ty. Takže,
co ještě potřebujeme?
197
00:10:09,993 --> 00:10:11,476
Zamiřme do té správné uličky.
198
00:10:11,477 --> 00:10:13,812
Potřebuji pár ingrediencí pro
bar mitzvah u Schwartzmanů.
199
00:10:20,560 --> 00:10:22,855
Potřebujeme zažívací sodu. Dojdu pro ni.
200
00:10:26,022 --> 00:10:27,956
Oh. Same?
201
00:10:31,640 --> 00:10:33,790
- Prosím. Teď ne.
- Co tu sakra vůbec děláš?
202
00:10:33,791 --> 00:10:36,291
Přišla jsem o práci. Musím někde pracovat.
203
00:10:40,638 --> 00:10:43,465
Už jsi, uh, zažívací sodu vzal.
204
00:10:43,500 --> 00:10:47,169
Ach jo, musel jsem ztratit hlavu,
že jsem na to zapomněl.
205
00:10:47,203 --> 00:10:49,238
Kdo byla ta žena?
206
00:10:49,272 --> 00:10:51,807
Nikdo. Znával jsem jí.
207
00:10:51,841 --> 00:10:53,742
Oh. Je všechno v pořádku?
208
00:10:53,777 --> 00:10:58,072
Já... říkal jsem jí,
že to nedává smysl,
209
00:10:58,073 --> 00:11:00,516
když takhle velký obchod nemá
dostatek hlavních bylinek.
210
00:11:00,583 --> 00:11:02,663
Myslím, že bychom měli
zajet do Hudson market.
211
00:11:02,664 --> 00:11:03,901
To je na druhé straně města.
212
00:11:03,902 --> 00:11:06,722
Potřebujeme koriandr, nebo ne? Pojď.
213
00:11:17,801 --> 00:11:19,568
Ahoj.
214
00:11:19,602 --> 00:11:22,671
Ahoj. Oh, přinesla jsi mi květiny.
215
00:11:22,705 --> 00:11:24,999
No, chtěla jsem ti vzít tričko,
na kterém by stálo
216
00:11:25,000 --> 00:11:27,440
"Jsem trouba, který nosí tmavé
oblečení, když jde večer běhat",
217
00:11:27,441 --> 00:11:30,304
ale už bylo vyprodané.
218
00:11:30,305 --> 00:11:34,082
Takže, kdo ti to udělal? Viděl jsi je?
219
00:11:34,117 --> 00:11:35,384
Ne.
220
00:11:35,418 --> 00:11:39,121
Zatraceně. Co za člověka tě může
porazit a pak prostě ujet?
221
00:11:39,155 --> 00:11:43,058
Možná člověk, který mě chtěl srazit.
222
00:11:44,727 --> 00:11:46,992
Počkej. Říkáš, že jsi je neviděl.
223
00:11:46,993 --> 00:11:49,136
Neviděl, ale, Ange, říkám ti,
224
00:11:49,137 --> 00:11:51,667
ten chlap... přejel mě,
225
00:11:51,734 --> 00:11:54,903
otočil se a namířil to přímo na mě.
226
00:11:57,407 --> 00:11:59,775
- Oh, můj bože.
- Kde je Danny?
227
00:11:59,809 --> 00:12:01,666
Usnul v čekárně.
228
00:12:01,667 --> 00:12:03,252
Byli jsme tu celou noc.
Uh, chceš, abych ho přivedla?
229
00:12:03,253 --> 00:12:05,681
Ne, ne. Poslouchej.
Potřebuji, aby jste jeli domů,
230
00:12:05,715 --> 00:12:07,115
popadli doklady, nějaké peníze,
231
00:12:07,116 --> 00:12:08,713
cokoli co můžete nacpat do pár tašek.
232
00:12:08,714 --> 00:12:12,249
Ale ty na cestování nejsi
zrovna připravený, Nicku.
233
00:12:14,002 --> 00:12:15,554
Oh, to rozhodně ne.
234
00:12:15,555 --> 00:12:18,698
To místo, o kterém jsme
mluvili, nedaleko Carbondale.
235
00:12:18,699 --> 00:12:21,316
Jen na pár týdnů.
236
00:12:21,317 --> 00:12:24,270
Ne. Bez tebe ne.
237
00:12:24,271 --> 00:12:25,621
Ne, pošlu tam Dannyho.
238
00:12:25,622 --> 00:12:27,879
Ale ty a já... tohle je nejdál,
kam jsme utekli.
239
00:12:27,880 --> 00:12:31,527
Co když je to Patrick?
Co budeme dělat?
240
00:12:33,863 --> 00:12:36,632
Tu otázku jsme si pokládali 20 let.
241
00:12:38,702 --> 00:12:41,103
Hádám, že teď budeme muset zjistit odpověď.
242
00:12:50,988 --> 00:12:52,956
Můžu s tebou na minutku mluvit?
243
00:12:54,558 --> 00:12:55,925
Jistě.
244
00:12:57,428 --> 00:12:59,596
Jde o to, co se stalo ráno s Porterem.
245
00:12:59,630 --> 00:13:01,731
Vy se zlobíte? Ano, zlobíte se.
246
00:13:01,765 --> 00:13:03,433
Ne, nezlobím.
247
00:13:03,467 --> 00:13:04,989
Chcete, abych odešel.
248
00:13:04,990 --> 00:13:08,282
Ne. Ne, jen si chci promluvit.
249
00:13:08,283 --> 00:13:11,645
Vypadal jsi, jako že mu
chceš opravdu ublížit,
250
00:13:11,646 --> 00:13:14,441
a já bych tak nějak ráda
věděla proč, kvůli čemu.
251
00:13:15,361 --> 00:13:19,026
Vaše rodina nevypadá, že by si
uvědomila, jak moc jim pomáháte.
252
00:13:19,506 --> 00:13:22,629
Jste báječná máma,
a oni vás prostě vytáčí.
253
00:13:22,630 --> 00:13:24,966
To... To mě rozčílilo.
254
00:13:25,000 --> 00:13:26,768
Ano, to jsem viděla.
255
00:13:26,802 --> 00:13:30,438
A někdy moje rodina dokáže být nevděčná.
256
00:13:35,110 --> 00:13:37,979
Ale to, co se stalo dneska,
se už opakovat nebude.
257
00:13:38,013 --> 00:13:39,947
Já vím.
258
00:13:40,772 --> 00:13:43,818
Poslyš, vyrostla jsem s matkou alkoholičkou.
259
00:13:46,288 --> 00:13:50,057
Vím, jaké to je být pořád naštvaný.
260
00:13:50,092 --> 00:13:54,996
Ale když jsem byla ve tvém věku,
musela jsem najít způsob,...
261
00:13:57,166 --> 00:13:59,534
jak se kontrolovat.
262
00:14:00,969 --> 00:14:02,904
Jak jste to dokázala?
263
00:14:05,374 --> 00:14:06,808
S hodně pomoci.
264
00:14:06,842 --> 00:14:09,243
Jedna věc... Měla jsem
výbornou školní poradkyni,
265
00:14:09,278 --> 00:14:10,978
naučila mě,
266
00:14:11,013 --> 00:14:14,081
že kdykoli bych ztrácela kontrolu,
267
00:14:14,116 --> 00:14:15,983
měla bych dělat tohle...
268
00:14:18,008 --> 00:14:19,287
Jedna.
269
00:14:20,067 --> 00:14:21,522
Dvě.
270
00:14:22,185 --> 00:14:23,224
Tři.
271
00:14:23,258 --> 00:14:25,359
Vážně to funguje?
272
00:14:25,394 --> 00:14:27,461
Opravdu funguje.
273
00:14:29,598 --> 00:14:31,499
Dává ti to šanci
274
00:14:31,533 --> 00:14:33,601
ustoupit,
275
00:14:33,635 --> 00:14:36,103
cítíš, jak máš nad sebou kontrolu.
276
00:14:36,138 --> 00:14:38,673
Příště bys to měl zkusit. Uvidíš.
277
00:14:40,231 --> 00:14:41,209
Dobře.
278
00:14:44,379 --> 00:14:46,247
Mm.
279
00:14:48,784 --> 00:14:51,519
Vážně se omlouvám za to,
co jsem udělal.
280
00:14:52,267 --> 00:14:54,037
To je v pořádku.
281
00:14:54,038 --> 00:14:56,339
Jen ať už se to nikdy neopakuje.
282
00:15:01,135 --> 00:15:03,299
Ale děkuju ti, že ses mě zastal.
283
00:15:12,623 --> 00:15:15,626
Oh, no tak, Larry.
Jste i můj obchodní manažer.
284
00:15:15,627 --> 00:15:17,683
Neodejdu z téhle kanceláře,
dokud mi neřeknete,
285
00:15:17,684 --> 00:15:20,496
co Carlos dělá s mými
penězi na lyžařskou chatu.
286
00:15:20,531 --> 00:15:22,878
Gaby, stavíte mě do nepříjemné situace.
287
00:15:22,879 --> 00:15:24,457
Měla byste si promluvit s Carlosem.
288
00:15:24,458 --> 00:15:25,888
To jsem udělala!
289
00:15:25,889 --> 00:15:28,320
Postavila jsem sebe
do velmi nepříjemné pozice,
290
00:15:28,321 --> 00:15:29,545
a i přesto řekl ne.
291
00:15:29,546 --> 00:15:31,943
Je mi líto, Gaby, ale slíbil jsem
Carlosovi, že to nikomu neřeknu.
292
00:15:31,944 --> 00:15:34,784
Prosím, respektujte to.
293
00:15:34,978 --> 00:15:37,093
Máte pravdu. Omlouvám se.
294
00:15:37,094 --> 00:15:38,247
Nemějte z toho špatný pocit.
295
00:15:38,282 --> 00:15:39,682
Samozřejmě.
296
00:15:39,716 --> 00:15:41,306
Hej. Co to děláte?
297
00:15:41,307 --> 00:15:43,760
Hmm. Nechci lhát.
298
00:15:43,761 --> 00:15:46,843
Až přijdu domů a budu plakat
a Carlos se mě zeptá proč,
299
00:15:46,844 --> 00:15:48,961
a já řeknu, že jste mi šáhnul na zadek,
300
00:15:48,962 --> 00:15:51,394
chci mluvit pravdu.
301
00:15:51,859 --> 00:15:54,397
Dobře jste to sehrála.
302
00:15:54,431 --> 00:15:57,467
Carlos dal jednomu vašemu
sousedovi 50 000 dolarů.
303
00:15:57,501 --> 00:15:59,936
Cože?! Komu?!
304
00:15:59,970 --> 00:16:03,072
Miku Delfinovi. Očividně má teď
velké problémy s podnikáním.
305
00:16:03,107 --> 00:16:06,008
Oh, můj bože. Mikova žena je
jedna z mých nejbližších přátel,
306
00:16:06,043 --> 00:16:08,242
neřekla mi ani slovo.
307
00:16:08,243 --> 00:16:09,498
Chudák.
308
00:16:09,499 --> 00:16:12,181
Prosím, neříkejte Carlosovi,
že jsem vám to řekl.
309
00:16:12,216 --> 00:16:14,283
Jistě.
310
00:16:14,318 --> 00:16:16,329
Měla bych jít.
311
00:16:16,330 --> 00:16:17,788
Máte parkovací kartičku?
312
00:16:17,789 --> 00:16:20,978
Oh, jsou jen pro zaměstnance.
313
00:16:21,525 --> 00:16:23,659
Okay, můžete si vzít moji.
314
00:16:25,696 --> 00:16:28,830
Hotel, jídlo, další výdaje...
315
00:16:29,212 --> 00:16:30,388
300 dolarů.
316
00:16:30,916 --> 00:16:32,426
Můžeš si připlatit za výhled.
317
00:16:32,427 --> 00:16:33,585
A je mi i jedno, jestli si koupíš pivo.
318
00:16:33,586 --> 00:16:36,007
Jen buď ve svém pokoji co nejvíce
to bude možné, okay?
319
00:16:36,008 --> 00:16:38,577
Tohle je hloupost. Už je to 20 let.
320
00:16:38,611 --> 00:16:42,480
Slyšela nebo viděla jsi teď někdy
vůbec tohodle Patricka Logana?
321
00:16:42,515 --> 00:16:44,781
Víš určitě, že je pořád ještě naživu?
322
00:16:44,782 --> 00:16:46,555
Danny, o tomhle s tebou nebudu diskutovat.
323
00:16:46,556 --> 00:16:48,033
Jestli on začal s touhle skupinou,
ve které jste byli,
324
00:16:48,034 --> 00:16:49,205
není pak i on na útěku?
325
00:16:49,206 --> 00:16:52,015
Má větší starosti, než se mstít.
326
00:16:52,016 --> 00:16:53,370
Prostě mě poslechni, dobře?
327
00:16:53,371 --> 00:16:55,772
Protože, jestli nemám pravdu,
pak je se mnou všechno špatně.
328
00:16:55,806 --> 00:16:57,741
Ale jestli ne...
329
00:17:00,693 --> 00:17:03,480
Prosím. Prostě mě poslechni.
331
00:17:12,521 --> 00:17:13,630
Zdravím.
333
00:17:16,025 --> 00:17:17,493
Dobrý.
334
00:17:17,528 --> 00:17:19,562
Um, viděla jsem vás tu před pár dny,
335
00:17:19,597 --> 00:17:22,432
mluvila jste s mým přítelem Samem.
336
00:17:22,466 --> 00:17:24,968
Oh, já jsem... jsem Bree, mimochodem.
337
00:17:25,002 --> 00:17:26,936
Vím, kdo jste.
338
00:17:29,807 --> 00:17:32,041
No, vím, že mi do toho nic není,
339
00:17:32,076 --> 00:17:37,714
ale nemohla jsem si nevšimnout,
že mezi vámi dvěma bylo napětí.
340
00:17:37,748 --> 00:17:39,649
Jste všímavá.
341
00:17:39,683 --> 00:17:43,720
Oh. No, doufám, že je všechno v pořádku.
342
00:17:44,822 --> 00:17:46,856
Co chcete?
343
00:17:49,093 --> 00:17:50,233
No, nevím.
344
00:17:50,234 --> 00:17:54,964
Na tom setkání bylo prostě něco... divného.
345
00:17:54,999 --> 00:17:58,668
Nerozumím tomu, proč by s kamarádkou
mluvil takovýmhle způsobem.
346
00:18:02,139 --> 00:18:05,074
Možná proto, že nejsem jeho kamarádka.
347
00:18:06,710 --> 00:18:08,444
Jsem jeho matka.
348
00:18:17,186 --> 00:18:20,654
Vedoucí mi řekl, že si můžu
dát pauzu o něco dřív.
349
00:18:20,655 --> 00:18:22,623
Máte 5 minut.
350
00:18:23,418 --> 00:18:27,293
Víte, že Sam chodí a vykládá všem, že jste...
351
00:18:27,294 --> 00:18:28,810
Mrtvá.
352
00:18:30,165 --> 00:18:31,432
Ano, slyšela jsem.
353
00:18:31,433 --> 00:18:33,514
Proč by to dělal?
354
00:18:36,038 --> 00:18:38,206
Je to komplikovaný chlapec.
355
00:18:43,045 --> 00:18:46,347
Řekl vám Sam, kdo byl jeho otec?
356
00:18:46,381 --> 00:18:49,951
Řekl mi o vašem vztahu s mým... manželem,
357
00:18:49,985 --> 00:18:53,087
jestli myslíte tohle.
358
00:18:53,839 --> 00:18:57,258
Zmínil se také o dopise,
který mi Rex poslal?
359
00:18:57,292 --> 00:18:59,127
Jakém dopise?
360
00:18:59,161 --> 00:19:01,062
Bylo to potom, co jste se vzali.
361
00:19:01,096 --> 00:19:02,997
Rex zrovna začal se svou praxí,
362
00:19:03,031 --> 00:19:06,667
a evidentně mu z toho šly peníze.
363
00:19:08,203 --> 00:19:09,835
Rex mi napsal
364
00:19:09,836 --> 00:19:14,441
a říkal mi, že dokáže Samovi
zajistit lepší život.
365
00:19:14,442 --> 00:19:17,252
Pak zažádal o úplné opatrovnictví.
366
00:19:20,505 --> 00:19:23,127
Hádám, že tohle vám nikdy neřekl.
367
00:19:23,128 --> 00:19:26,520
Muselo mu to vyklouznout z mysli.
368
00:19:26,521 --> 00:19:30,137
Tu nabídku jsem odmítla.
369
00:19:30,138 --> 00:19:33,729
A Sam... věděl o tom?
370
00:19:34,347 --> 00:19:35,397
Ještě před pár měsící ne,
371
00:19:35,398 --> 00:19:38,132
dokud nenašel ten dopis.
372
00:19:38,167 --> 00:19:41,969
A když zjistil,
že celé ty roky mohl žít
373
00:19:42,004 --> 00:19:46,073
se svým tátou v přepychovém domě...
374
00:19:46,108 --> 00:19:50,011
On... byl bez sebe vzteky.
375
00:19:50,045 --> 00:19:54,882
Ale i tak, jak mohl předstírat,
že jste mrtvá?
376
00:19:56,852 --> 00:19:59,487
Jak jsem řekla...
377
00:19:59,521 --> 00:20:01,789
Je to komplikovaný chlapec.
378
00:20:08,730 --> 00:20:10,131
Gaby, ahoj.
379
00:20:10,165 --> 00:20:12,533
Ahoj, Susan.
380
00:20:12,568 --> 00:20:14,468
Zrovna jsem se vrátila ze supermarketu
381
00:20:14,503 --> 00:20:16,778
a uvědomila jsem si,
že jsem toho nakoupila moc.
382
00:20:16,779 --> 00:20:18,283
Bála jsem se, že by se to mohlo zkazit,
383
00:20:18,284 --> 00:20:19,985
a tak jsem přemýšlela,
komu bych to mohla dát?
384
00:20:19,986 --> 00:20:23,268
A najednou jsem si vzpomněla na tebe.
385
00:20:25,424 --> 00:20:27,355
Bála ses, že broskve v konzervě
386
00:20:27,356 --> 00:20:29,659
a kondenzované mléko se zkazí?
387
00:20:29,818 --> 00:20:33,257
No, já jen, moje skříňky jsou narvané,
388
00:20:33,258 --> 00:20:36,190
a byla by to od tebe obrovská laskavost.
389
00:20:36,225 --> 00:20:37,658
Dobře.
390
00:20:37,693 --> 00:20:38,659
Díky.
391
00:20:38,694 --> 00:20:40,494
Oh. Hej.
392
00:20:40,529 --> 00:20:42,563
Když už jsi tady,
393
00:20:42,598 --> 00:20:44,699
chci ti něco ukázat.
394
00:20:48,170 --> 00:20:50,104
Wow.
395
00:20:50,138 --> 00:20:51,873
Právě jsme ho pořídili.
396
00:20:51,907 --> 00:20:54,542
M.J. se bude učit hrát.
397
00:20:55,811 --> 00:20:58,246
Jsi si jistá, že nechceš, aby začal
398
00:20:58,280 --> 00:21:00,581
s, řekněme, starším křídlem?
399
00:21:00,616 --> 00:21:02,083
V žádném případě.
400
00:21:02,117 --> 00:21:05,386
Já chtít, mě líbit, já mít.
401
00:21:07,189 --> 00:21:11,425
Můžu se zeptat, kolik tohle stát?
402
00:21:11,460 --> 00:21:15,596
No, Mike nemá rád, když se oháním čísly,
403
00:21:15,631 --> 00:21:19,500
ale řekněme, že tvoje brada by ti spadla...
404
00:21:19,534 --> 00:21:21,602
30 000 krát.
405
00:21:22,434 --> 00:21:23,169
Co...
406
00:21:23,170 --> 00:21:25,439
To bylo poprvé.
407
00:21:25,474 --> 00:21:27,708
Nic mi do toho není,
408
00:21:27,743 --> 00:21:30,645
ale vážně je tohle nejlepší čas
409
00:21:30,679 --> 00:21:32,713
na nakupování takhle drahých věcí?
410
00:21:32,748 --> 00:21:36,017
Chci říct, nezabavili Mikovi právě auto?
411
00:21:36,863 --> 00:21:39,287
Věci se nakonec obrátily.
412
00:21:39,321 --> 00:21:41,489
Dostal velkou finanční injekci.
413
00:21:41,523 --> 00:21:43,524
Neříkej.
414
00:21:43,558 --> 00:21:47,261
Mimochodem, vím, že vy piano nemáte,
415
00:21:47,296 --> 00:21:50,531
takže kdybyste někdy chtěli, aby se holky učily hrát...
416
00:21:52,401 --> 00:21:54,402
No, děkuju ti. Musím jít.
417
00:21:54,436 --> 00:21:55,903
Užij si broskve.
418
00:22:03,030 --> 00:22:05,146
Dlužíš mi 50 000 dolarů.
419
00:22:05,180 --> 00:22:07,048
- Cože?
- Pro tvoji informaci,
420
00:22:07,082 --> 00:22:10,584
Mikova "velká finanční injekce"
mě stála lyžařskou chatu.
421
00:22:10,619 --> 00:22:12,552
O čem to mluvíš?
422
00:22:12,553 --> 00:22:13,748
Oh, nedělej blbou.
423
00:22:13,749 --> 00:22:16,924
Carlos půjčil Mikovi
50 táců a ty to moc dobře víš!
424
00:22:19,100 --> 00:22:20,895
Proč vypadáš, jako bys to nevěděla?
425
00:22:22,056 --> 00:22:23,731
Řekl mi,...
426
00:22:23,765 --> 00:22:25,298
že obchody už šlapou.
427
00:22:25,299 --> 00:22:26,164
No, lhal ti,
428
00:22:26,165 --> 00:22:28,862
stejně jako Carlos lhal mě,
kam přišly naše peníze,
429
00:22:28,863 --> 00:22:31,472
které jsi šla a utratila za piano.
430
00:22:31,506 --> 00:22:34,308
Oh, ne... ne, neutratila. Uh...
431
00:22:35,777 --> 00:22:37,912
Zdědila jsem ho.
432
00:22:37,946 --> 00:22:40,014
Chtěla jsem, abys žárlila.
433
00:22:40,874 --> 00:22:45,653
Oh, zlato, za jiných okolností,
určitě by to fungovalo.
434
00:22:47,923 --> 00:22:50,324
Tohle je neuvěřitelný.
435
00:22:50,359 --> 00:22:54,462
Peníze ze strip klubu mi
jen tak leží v bance,
436
00:22:54,496 --> 00:22:57,765
ale Mike si radši půjčí od vás?
437
00:23:00,202 --> 00:23:02,236
Hodlám teď na svého manžela ječet.
438
00:23:02,270 --> 00:23:04,171
Je v tvém zájmu držet se zpátky.
439
00:23:04,496 --> 00:23:06,107
Ne, ne, ne, ne, ne.
440
00:23:06,141 --> 00:23:08,516
Mám lepší nápad.
441
00:23:10,316 --> 00:23:11,545
Tady jsi.
442
00:23:11,546 --> 00:23:13,183
Ahoj.
443
00:23:13,415 --> 00:23:15,916
- Zdravím, pane Scavo.
- Jaký byl let?
444
00:23:15,951 --> 00:23:18,085
Příšerný. Měl zpoždění,
445
00:23:18,086 --> 00:23:19,552
pak turbulence,
446
00:23:19,553 --> 00:23:21,589
došlo jim jídlo,
447
00:23:21,590 --> 00:23:25,717
a já tady nevidím talíř
zabalený v alobalu.
448
00:23:25,718 --> 00:23:28,715
Jeden tu byl, ale jedno z našich
50 dětí ho muselo pozřít.
449
00:23:28,716 --> 00:23:30,431
Sakra!
450
00:23:30,465 --> 00:23:31,932
Okay, uklidni se.
451
00:23:31,933 --> 00:23:34,702
Lynette, ne. Jsem hladový.
Víš, že když jsi ty pracovala,
452
00:23:34,736 --> 00:23:36,400
vždycky tu na tebe čekalo jídlo.
453
00:23:36,401 --> 00:23:37,307
Oh, to je v pořádku.
454
00:23:37,308 --> 00:23:39,541
Býval jsi ohleduplný,
když jsi byl v 8. měsíci.
455
00:23:39,542 --> 00:23:40,674
Promiň. Pořád zapomínám,
456
00:23:40,709 --> 00:23:42,691
že jsi jediná osoba,
která tu kdy byla těhotná.
457
00:23:42,692 --> 00:23:46,113
Klid. Uklidni se. Prostě objednáme pizzu.
458
00:23:46,148 --> 00:23:49,083
A čekat hodinu? Zapomeň.
Nějak se najím.
459
00:23:49,084 --> 00:23:50,878
Šest, sedm,
460
00:23:50,879 --> 00:23:53,054
osm, devět...
461
00:23:53,088 --> 00:23:55,856
Hej, to je v pořádku. Nic se neděje.
462
00:23:55,891 --> 00:23:58,292
Nic tu není.
463
00:23:58,326 --> 00:24:01,180
- No tak. Lynette, ty jsi dnes nebyla nakupovat?
- 16... 17...
464
00:24:01,181 --> 00:24:03,031
Zlato, možná by ses měl
natáhnout a zdřímnout si.
465
00:24:03,032 --> 00:24:04,726
Byl jsem ve 3 městech během dvou dní.
466
00:24:04,727 --> 00:24:08,725
- Očekával bych, že si najdeš čas zajít do obchodu.
- 21, 22...
467
00:24:08,726 --> 00:24:10,309
Co to sakra dělá?
468
00:24:10,310 --> 00:24:12,044
Eddie, je to v pořádku.
469
00:24:12,078 --> 00:24:14,279
- 23, 24, 25...
- Řekni mu, ať si tam strčí ponožku.
470
00:24:14,314 --> 00:24:15,748
26, 27...
471
00:24:15,782 --> 00:24:18,691
Okay, musíš mi dát pusu. Tady.
472
00:24:18,692 --> 00:24:20,719
Okay, vidíš. Jsme v pohodě.
Jsme v pohodě. Miluje mě.
473
00:24:20,754 --> 00:24:23,555
Miluje mě.
474
00:24:29,289 --> 00:24:31,063
Vysvětlím ti to později.
475
00:24:36,090 --> 00:24:38,358
Takže Eddie napadl našeho syna?
476
00:24:38,392 --> 00:24:40,432
Dobře, použila bych slovo "útok",
ale s malým "ú".
477
00:24:40,433 --> 00:24:44,264
Fajn, a je to. Chci, aby vypadnul,
a myslím tím vypadnul s velkým "V".
478
00:24:44,298 --> 00:24:47,467
Podívej, Eddie není nějaký student
na výměnném zájezdě z Francie.
479
00:24:47,502 --> 00:24:49,402
Pochází z rozvrácené rodiny.
480
00:24:49,437 --> 00:24:53,173
Musíme přijmout, že má své...blechy.
481
00:24:53,207 --> 00:24:55,786
Takže se mám bát, aby mě nepraštil,
482
00:24:55,787 --> 00:24:58,543
kdykoli na tebe zvýším hlas?
483
00:24:58,544 --> 00:25:01,744
Nepošlu ho zpátky,
aby žil s tou ženskou, Tome.
484
00:25:03,551 --> 00:25:05,919
A co terapie?
To by mohlo pomoct.
485
00:25:05,953 --> 00:25:07,888
Takže teď mu budeme platit terapie?
486
00:25:07,922 --> 00:25:10,597
Dobře, takový nápad. Co kdybychom
všichni přestali na mě křičet?
487
00:25:10,598 --> 00:25:13,634
Co takhle koncept... být milí na Lynette.
488
00:25:14,188 --> 00:25:15,316
Fajn.
489
00:25:15,317 --> 00:25:17,398
Zkusíme tu terapii.
490
00:25:18,166 --> 00:25:20,133
Celé ty týdny tu Sam chodil,
491
00:25:20,134 --> 00:25:22,369
jak je jeho matka mrtvá,
ale celou tu dobu
492
00:25:22,370 --> 00:25:26,806
přitom pracovala v Howe market,
v pracovních šatech a rovnala plechovky.
493
00:25:26,998 --> 00:25:30,510
Řekl bych, že moje instinkty ohledně
Sama byly správné, nemyslíš?
494
00:25:30,545 --> 00:25:32,646
Co jsem ti říkala o škodolibosti?
495
00:25:32,896 --> 00:25:34,915
Něco jo. Neposlouchal jsem.
496
00:25:34,949 --> 00:25:37,749
Myslel jsem na to,
jak jsem měl zase pravdu.
497
00:25:38,796 --> 00:25:40,819
Okay, končím. Vím, že jsi naštvaná.
498
00:25:40,820 --> 00:25:42,351
Nemáš ani ponětí.
499
00:25:42,352 --> 00:25:43,487
Když se tu Sam poprvé ukázal,
500
00:25:43,488 --> 00:25:46,343
připadalo mi,
jako by se mi vrátil kousek Rexe.
501
00:25:46,344 --> 00:25:48,844
Bylo to úžasné.
502
00:25:48,845 --> 00:25:50,320
Ale tohle mě přinutilo si vzpomenout,
503
00:25:50,321 --> 00:25:53,233
že Rex byl taky lhář.
504
00:26:01,442 --> 00:26:04,010
Pardon. Ruším vás při něčem?
505
00:26:06,647 --> 00:26:08,548
Orsone, omluvil bys nás, prosím?
506
00:26:08,583 --> 00:26:10,150
Samozřejmě.
507
00:26:14,555 --> 00:26:16,289
Je všechno v pořádku?
508
00:26:16,324 --> 00:26:17,791
Vlastně, Same...
509
00:26:17,825 --> 00:26:20,126
Počkejte, počkejte. Pořád jsem tady.
510
00:26:22,997 --> 00:26:25,632
Vrátila jsem se dnes do toho supermarketu.
511
00:26:32,240 --> 00:26:34,674
Chápu, potkala jste mou matku.
512
00:26:35,960 --> 00:26:38,096
Proč jsi říkal, že je mrtvá?
513
00:26:38,097 --> 00:26:40,945
Je mrtvá... pro mě.
514
00:26:40,946 --> 00:26:43,946
Takže připouštíš, že jsi lhal?
515
00:26:45,086 --> 00:26:48,686
Řekla vám, že jsem našel dopis,
co napsal můj otec,
516
00:26:48,687 --> 00:26:50,799
ve kterém jsi žádal,
aby mě nechala žít s ním?
517
00:26:50,800 --> 00:26:52,959
To rozhodně není omluva.
518
00:26:52,994 --> 00:26:54,427
Byly mi 4.
519
00:26:54,462 --> 00:26:57,030
Říkal, že by mi mohl dopřát
všechny výhody, které ona nemohla,
520
00:26:57,064 --> 00:26:59,031
ale ona mu to nedovolila.
521
00:26:59,032 --> 00:27:01,306
Milovala tě. Chtěla tě mít u sebe...
522
00:27:01,307 --> 00:27:02,949
Možná toho pro mě měla chtít víc!
523
00:27:02,950 --> 00:27:06,432
Andrew dostával k Vánocům kolo
a k narozeninám televize.
524
00:27:06,433 --> 00:27:09,261
Já musel sedět v přívěsu a psát
úkoly s palčáky na rukách,
525
00:27:09,262 --> 00:27:12,035
protože moje máma si nemohla
dovolit zaplatit účet za topení.
526
00:27:12,036 --> 00:27:13,503
Kdyby mě milovala, nechala by mě
527
00:27:13,504 --> 00:27:16,890
žít život, na který jsem měl nárok!
528
00:27:25,326 --> 00:27:26,593
Já...
529
00:27:26,627 --> 00:27:28,828
Půjdu...
530
00:27:28,863 --> 00:27:32,531
Promluvit si se...
Schwartzmanovými o jejich bar mitzvah.
531
00:27:32,532 --> 00:27:36,924
Jestli si budeš chtít později
projít menu, dej mi vědět.
532
00:27:44,559 --> 00:27:45,378
Oh.
533
00:27:45,379 --> 00:27:46,880
Zdravím!
534
00:27:47,125 --> 00:27:48,815
Jak to šlo?
535
00:27:48,849 --> 00:27:50,730
- Trochu zvláštní, ale bylo to fajn.
- Jo?
536
00:27:50,731 --> 00:27:52,629
Myslím, že jsi dnes odvedl
kus práce, Eddie.
537
00:27:52,630 --> 00:27:54,006
No, toalety jsou dole v hale,
538
00:27:54,007 --> 00:27:57,187
- druhé dveře vpravo.
- Budu tam.
539
00:27:58,954 --> 00:28:02,054
Takže říkáte "kus práce".
Znamená to, že to šlo dobře?
540
00:28:02,055 --> 00:28:06,080
Znamená to,
že Eddie má nějaké problémy,
541
00:28:06,081 --> 00:28:08,728
a bude trvat nějaký čas,
než se s tím popere.
542
00:28:08,729 --> 00:28:12,598
Dobře... jak moc času
se 130 dolary za hodinu?
543
00:28:12,599 --> 00:28:14,250
No, šlo by to mnohem rychleji,
544
00:28:14,251 --> 00:28:15,702
kdybychom sem dostali i jeho matku,
545
00:28:15,703 --> 00:28:19,427
ale tváří se, že s tím by
v žádném případě nesouhlasila.
546
00:28:19,428 --> 00:28:23,776
Vážně? Když myslíte, že to pomůže,
můžu se pokusit ji přemluvit.
547
00:28:23,810 --> 00:28:26,137
To by bylo skvělé.
548
00:28:26,246 --> 00:28:28,214
Okay, a pak...
549
00:28:28,248 --> 00:28:31,050
a pak bude všechno v pohodě, že ano?
550
00:28:32,231 --> 00:28:34,420
Napřed sem dostaňme jeho matku.
551
00:28:48,735 --> 00:28:50,235
Barbaro?
552
00:28:50,236 --> 00:28:52,838
To jsem já, Lynette Scavo.
553
00:29:00,013 --> 00:29:02,982
Barbaro, musíme si promluvit o Eddiem.
554
00:29:13,760 --> 00:29:14,927
Hej.
555
00:29:14,961 --> 00:29:17,463
Hledáte Barbaru Orlofsky?
556
00:29:17,497 --> 00:29:19,249
Jo. Víte, kde je?
557
00:29:19,250 --> 00:29:21,190
Ne. Nikdo ji tu už dlouho neviděl,
558
00:29:21,191 --> 00:29:23,035
její auto tu ale pořád je.
559
00:29:23,069 --> 00:29:24,503
Je to divné.
560
00:29:32,679 --> 00:29:34,647
Ahoj.
561
00:29:35,949 --> 00:29:37,918
Dostala se ke mně taková fáma,
562
00:29:37,919 --> 00:29:40,085
že mi něco chceš.
563
00:29:40,120 --> 00:29:43,022
Jen se omluvit.
564
00:29:43,799 --> 00:29:46,625
No, dokud součástí budou
jedny z tvých muffinů,
565
00:29:46,626 --> 00:29:48,525
měl bych přijmout.
566
00:29:48,526 --> 00:29:50,368
Oh, Andrew.
567
00:29:54,042 --> 00:29:55,734
Orson mi o Samovi řekl.
568
00:29:55,769 --> 00:29:57,268
Měl jsi hned od začátku pravdu.
569
00:29:57,269 --> 00:29:59,338
Nikdy jsem mu neměla věřit.
570
00:29:59,372 --> 00:30:00,873
Wow.
571
00:30:00,907 --> 00:30:04,410
Já... Teď už ten
muffin ani nepotřebuju.
572
00:30:04,531 --> 00:30:08,434
Tak, když jsme si to teď
ujasnili, co uděláme se Samem?
573
00:30:08,468 --> 00:30:10,503
To je snadný. Zbavíme se ho.
574
00:30:10,537 --> 00:30:13,205
Nemyslím si, že to bude tak jednoduché.
575
00:30:13,240 --> 00:30:15,107
Proč ne?
576
00:30:15,142 --> 00:30:19,011
Včera večer jsem ho viděla tak,
jako nikdy předtím.
577
00:30:19,046 --> 00:30:23,983
A abych byla zcela upřímná...
578
00:30:24,017 --> 00:30:27,186
Mám z něj strach.
579
00:30:29,581 --> 00:30:32,249
Ahoj, Susan!
Díky za pozvání na večeři.
580
00:30:32,284 --> 00:30:34,389
Oh, no, vlastně,
večeře byla jen výmluva.
581
00:30:34,390 --> 00:30:35,952
Chtěla jsem vám něco ukázat.
582
00:30:35,953 --> 00:30:39,290
Oh, můj bože! Koupili jste si piano?
583
00:30:39,324 --> 00:30:42,693
Ano! A chtěla jsem,
abyste byli první, kdo ho uvidí.
584
00:30:42,728 --> 00:30:48,211
- Wow. Vypadá... draze.
- 30 000 dolarů,
585
00:30:48,684 --> 00:30:52,434
plus doprava a daň půlroční
a poplatek za ladění.
586
00:30:52,435 --> 00:30:54,288
Ale Mike už jde.
587
00:30:54,289 --> 00:30:57,762
- Udělejte mi laskavost. Nedejte na
sobě znát, že víte, kolik to stálo.
- Proč ne?
588
00:30:57,763 --> 00:31:00,509
Myslí si, že je to okázalé
a cítí se trochu trapně.
589
00:31:00,510 --> 00:31:02,954
Ve skutečnosti, každému vykládá,
590
00:31:02,955 --> 00:31:06,275
že jsem ho zdědila po mé tetičce,
tak ho při tom nechte.
591
00:31:06,276 --> 00:31:07,644
Zdravím, lidi.
Omlouvám se, že jdu pozdě.
592
00:31:07,645 --> 00:31:09,742
To je v pořádku.
Půjdu zkontrolovat večeři.
593
00:31:09,743 --> 00:31:11,395
Jdeme zkontrolovat jídlo.
594
00:31:12,955 --> 00:31:16,153
Vole, musíme si promluvit. Piano?
595
00:31:16,154 --> 00:31:18,665
Oh, bože, s tím si nedělej starosti.
Nekoupili jsme ho.
596
00:31:18,666 --> 00:31:20,811
Susan ho zdědila po své mrtvé tetě.
597
00:31:21,643 --> 00:31:25,211
Wow. Ani jsi nezamrkal.
598
00:31:25,212 --> 00:31:28,728
Uh, obtěžoval by se někdo mi
pomoct s prostřením stolu?
599
00:31:28,729 --> 00:31:29,663
Oh, Carlos ti pomůže.
600
00:31:29,664 --> 00:31:32,364
Oh, skvěle. A, Miku, ty a Gaby
byste možná mohli vybrat nějaké víno.
601
00:31:35,709 --> 00:31:38,211
Takže, ty a Carlos,
plánujete něco velkého na léto?
602
00:31:38,212 --> 00:31:39,983
Nějaké výlety?
603
00:31:43,274 --> 00:31:45,118
Gaby?
604
00:31:47,335 --> 00:31:49,084
Oh, promiň. Promiň.
605
00:31:49,994 --> 00:31:52,500
Hele, jestli, um,
si potřebuješ promluvit...
606
00:31:52,501 --> 00:31:54,498
Susan je ve vedlejší místnosti.
607
00:31:55,396 --> 00:31:58,049
Myslím, že Carlos má milenku.
608
00:31:58,050 --> 00:32:00,481
Co? Jak jsi na to přišla?
609
00:32:00,482 --> 00:32:02,819
Protože se poslední
dobou chová vážně tajemně.
610
00:32:02,820 --> 00:32:04,664
A šla jsem za naším obchodním poradcem,
611
00:32:04,665 --> 00:32:07,768
a zjistila jsem, že z našeho
účtu zmizelo 50 000 dolarů.
612
00:32:07,769 --> 00:32:11,079
No, jsem si jistý,
že pro to je vysvětlení.
613
00:32:11,080 --> 00:32:12,691
Jo, to je.
614
00:32:12,692 --> 00:32:15,898
Říká se tomu přepychové šaty a
hotelové pokoje pro nějakou šlapku.
615
00:32:15,899 --> 00:32:19,054
Ne, ne, ne. Myslím, že si to
celé vykládáš úplně špatně.
616
00:32:20,048 --> 00:32:22,495
Počkej. Ty ho kryješ?
617
00:32:22,496 --> 00:32:24,075
Ne. Já...
618
00:32:24,076 --> 00:32:26,584
Protože jsem sebrala mobil,
abych se podívala, s
kým si pořád volá,
619
00:32:26,585 --> 00:32:28,909
a je to váš dům, asi tak stokrát.
620
00:32:28,910 --> 00:32:30,441
No, se mnou nemluvil.
621
00:32:30,442 --> 00:32:33,531
Vážně? No, až příště
zas nebude mluvit s tebou,
622
00:32:33,532 --> 00:32:36,390
možná bys mu měl chtít dát
jméno vašeho rozvodového právníka.
623
00:32:36,391 --> 00:32:40,853
Mám takovou radost,
že máte dneska večer čas.
624
00:32:40,854 --> 00:32:43,436
Už jsme to chtěli uspořádat
tak dlouho... oh, můj bože!
625
00:32:43,437 --> 00:32:47,124
- Co se děje?
- Moje naušnice. Ztratila se mi. Zatraceně!
626
00:32:47,125 --> 00:32:50,121
- Dostala jsem je teprve dneska.
- Oh, jsem si jistý, že tu někde musí být.
627
00:32:50,122 --> 00:32:52,244
Oh! Tady je.
628
00:32:52,792 --> 00:32:56,320
Bylo by to jako vyhodit 3 tisíce oknem.
629
00:32:56,321 --> 00:32:58,408
Koupila sis naušnice za 3 000 dolarů?
630
00:32:58,409 --> 00:33:00,131
Oh, samozřejmě že ne.
631
00:33:00,132 --> 00:33:03,924
To Mike. Je tak štědrý,
632
00:33:03,925 --> 00:33:05,926
zvlášť když jsme zas prachatí.
633
00:33:06,971 --> 00:33:10,108
Víš, Carlosi, nikdy předtím
jsem si toho nevšimla...
634
00:33:10,109 --> 00:33:14,043
Máš vážně žilnaté čelo.
635
00:33:17,810 --> 00:33:20,730
- Hej, kámo, máme menší problém.
- Nekecej.
636
00:33:20,731 --> 00:33:23,415
Počkej, ty to víš?
Gaby ti něco řekla?
637
00:33:23,416 --> 00:33:26,532
- Ne. Celé jsem to slyšel od Susan.
- Huh. No, to není překvapující,
638
00:33:26,533 --> 00:33:28,957
s ohledem na to, co si ty dvě
všechno řeknou, ale naštěstí, není to pravda.
639
00:33:28,958 --> 00:33:30,586
No tak, Miku. Přestaňme s těmi lži.
640
00:33:30,587 --> 00:33:33,259
- Je to pravda a oba dva to víme.
- Je to pravda?
641
00:33:33,260 --> 00:33:35,932
Netvař se překvapeně.
Bože, celá tahle věc byla velký omyl.
642
00:33:35,933 --> 00:33:37,165
Nikdy jsem ten šek neměl vypsat.
643
00:33:37,166 --> 00:33:40,482
Ty sis za to platil? Oh, chlape.
644
00:33:40,483 --> 00:33:42,819
- C...
- Večeře je hotová.
645
00:33:43,692 --> 00:33:45,698
Mmm! Susan, voní to dobře.
646
00:33:45,699 --> 00:33:47,028
Díky.
647
00:33:47,830 --> 00:33:50,197
Chceš nějaké masové kuličky, Carlosi?
648
00:33:50,198 --> 00:33:53,172
Mám tu dvě pěkné, velké, přímo pro tebe.
649
00:33:53,173 --> 00:33:55,570
Ne. Mám dost.
650
00:33:57,042 --> 00:33:58,455
Viděla jsem to.
651
00:33:58,456 --> 00:33:59,976
Vidělas co?
652
00:33:59,977 --> 00:34:02,575
Pošilhávals Susan po prsou.
653
00:34:02,576 --> 00:34:04,939
Díval jsem se na těstoviny.
654
00:34:04,940 --> 00:34:07,461
Susanina prsa se tam prostě
vznášela o kousek výš.
655
00:34:07,462 --> 00:34:09,167
Gaby, nech Carlose být.
656
00:34:09,168 --> 00:34:12,119
Oh, můj bože. Jsi to ty.
657
00:34:13,556 --> 00:34:14,610
Prosím?
658
00:34:14,611 --> 00:34:16,533
Ty jsi ta, s kterou má Carlos poměr.
659
00:34:16,534 --> 00:34:17,850
- Cože?
- Cože?
660
00:34:17,851 --> 00:34:21,113
Dává to smysl.
To byly všechny ty telefonáty
661
00:34:21,114 --> 00:34:23,762
- sem k vám domů z jeho mobilu.
- Ty ses mi hrabala v mobilu?
662
00:34:23,763 --> 00:34:26,723
Ano, a díky bohu, že hrabala. Děvko!
663
00:34:26,724 --> 00:34:30,764
Bez ostychu strkat svý masový
koule mému manželovi do tváře.
664
00:34:30,765 --> 00:34:33,872
Nikam jsem mu je nestrkala.
Občas samy se takhle dmou.
665
00:34:33,873 --> 00:34:37,547
Přišlas o rozum? Nemám se Susan poměr.
666
00:34:37,548 --> 00:34:39,171
Miku, ty mi věříš, že jo?
667
00:34:39,172 --> 00:34:41,300
Jo... Asi.
668
00:34:41,301 --> 00:34:44,596
Já jen... Tak proč jsi sem pořád volal?
669
00:34:44,597 --> 00:34:47,364
Nevolal! Vždycky jsem ti volal na mobil!
670
00:34:47,365 --> 00:34:49,453
Susan, řekni něco.
671
00:34:51,377 --> 00:34:53,784
Zapomeň na to, Carlosi.
Měli bychom to přiznat.
672
00:34:55,620 --> 00:34:57,690
Přiznat co?!
673
00:34:57,691 --> 00:35:00,342
Nevzal by sis ode mě peníze,
když jsi měl potíže,
674
00:35:00,343 --> 00:35:03,101
a, no, vždycky jsem věděla,
že se Carlosovi líbím,
675
00:35:03,102 --> 00:35:04,797
tak jsem mu řekla, že se s ním vyspím,
676
00:35:04,798 --> 00:35:06,529
když ti půjčí peníze.
677
00:35:06,530 --> 00:35:10,070
Ty hajzle!
678
00:35:11,160 --> 00:35:12,959
Nedotkl jsem se jí.
679
00:35:12,960 --> 00:35:14,996
Všechno, co jsem udělal, bylo,
že jsem pomohl kamarádovi,
který mě přečůral tím,
680
00:35:14,997 --> 00:35:17,033
že koupil diamantové náušnice a obrovské piano.
681
00:35:17,034 --> 00:35:19,381
Říkal jsem ti, že to piano
byl dar od Susaniný tety!
682
00:35:19,382 --> 00:35:20,647
Ty sis koupila diamantové naušnice?
683
00:35:20,648 --> 00:35:25,279
Oh, jo, za těch 50 000 dolarů,
co sis půjčil od Carlose.
684
00:35:26,914 --> 00:35:29,282
- Ty to víš?
- Jo!
685
00:35:29,283 --> 00:35:31,300
Takže vy dvě jste si jen...
686
00:35:31,301 --> 00:35:33,766
S vámi hrály, ano.
687
00:35:35,215 --> 00:35:36,933
Takže, řekni mi, Miku,
688
00:35:36,934 --> 00:35:39,274
cítíš se zrazen, ponížen?
689
00:35:39,275 --> 00:35:43,974
Dobře. Protože tohle jsem udělala
jen proto, abych ti ukázala, jaké to je,
690
00:35:43,975 --> 00:35:46,644
když ti osoba, která tě má
milovat ze všeho nejvíc,
691
00:35:46,645 --> 00:35:48,242
lže.
692
00:35:51,099 --> 00:35:53,835
No, já do toho šla jen proto,
že chci lyžařskou chatu.
693
00:35:58,372 --> 00:36:00,726
Pořád se snažím vymyslet,
co bych měl říct,
694
00:36:00,727 --> 00:36:02,611
abys věděla, jak moc je mi to líto.
695
00:36:05,286 --> 00:36:06,831
No, já vím,
696
00:36:07,795 --> 00:36:10,512
a nečekám další omluvu.
697
00:36:12,700 --> 00:36:15,933
Na co se těším, je tvé slovo,
698
00:36:15,934 --> 00:36:18,718
že mě už nikdy takhle
z ničeho nevyšachuješ.
699
00:36:20,079 --> 00:36:22,400
Přísahám.
700
00:36:23,838 --> 00:36:25,735
Dobře.
701
00:36:28,690 --> 00:36:31,700
Takže, je to všechno?
702
00:36:31,701 --> 00:36:33,150
Jo.
703
00:36:33,151 --> 00:36:36,126
Jseš si jistá, že mi
to nechceš nechat si vyžrat?
704
00:36:36,127 --> 00:36:38,215
Ne. Já...
705
00:36:38,216 --> 00:36:40,775
Jen chci najít smysl v tom,
čím si teď procházíme.
706
00:36:40,776 --> 00:36:43,778
Když budu mít nějaké otázky
zeptám se tě.
707
00:37:09,762 --> 00:37:12,131
Proč tě uvádějí schválně do kómatu?
708
00:37:12,132 --> 00:37:13,927
Tvůj... tvůj mozek se zdá v pořádku.
709
00:37:13,928 --> 00:37:16,649
Není to tak, že si myslíš,
že jsi Napoleon.
710
00:37:17,228 --> 00:37:19,457
Nemyslíš si, že jsi Napoleon, že ne?
711
00:37:19,458 --> 00:37:22,416
Měl jsem nějaký otok,
když mě sem přivezli.
712
00:37:22,417 --> 00:37:25,593
Teď... teď mi tlačí na lebku.
713
00:37:25,594 --> 00:37:27,733
Říkají, že tohle to uvolní.
714
00:37:31,424 --> 00:37:33,191
Takže jak dlouho budeš mimo?
715
00:37:33,192 --> 00:37:34,578
Pár dní.
716
00:37:34,579 --> 00:37:37,134
A víš, kde budeš?
717
00:37:37,855 --> 00:37:39,592
S Dannym.
718
00:37:39,593 --> 00:37:43,133
- Vlastně, přemýšlela jsem, že bych ho přivezla zpátky.
- V žádném případě.
719
00:37:43,134 --> 00:37:45,536
Už to jsou tři dny. Nic se nestalo.
720
00:37:45,537 --> 00:37:47,328
Začínám si myslet, že ses mýlil.
721
00:37:47,329 --> 00:37:51,035
Ne, Ange, nebudeme riskovat.
722
00:37:52,667 --> 00:37:54,583
Dobře, víš co?
723
00:37:54,584 --> 00:37:57,236
Jestli tě budu muset
odvézt z města sám, udělám to.
724
00:37:57,237 --> 00:37:58,381
Ne, ne, ne. Okay, okay, okay, okay.
725
00:37:58,382 --> 00:38:00,712
Když tě to udrží od toho, aby ses zabil,
726
00:38:01,263 --> 00:38:03,457
pojedu za Dannym.
727
00:38:03,458 --> 00:38:05,632
Děkuju.
728
00:38:10,605 --> 00:38:13,474
Je snadné s tebou vycházet, víš to?
729
00:38:35,128 --> 00:38:37,830
Ahoj, Angie.
730
00:38:41,635 --> 00:38:43,969
Nevypadáš překvapeně, že mě vidíš.
731
00:38:46,673 --> 00:38:49,041
Neobtěžuj se utíkat nahoru.
732
00:38:49,075 --> 00:38:51,010
Tvoji zbraň už jsem našel.
733
00:38:55,882 --> 00:38:57,316
No tak.
734
00:38:57,350 --> 00:38:59,428
Po takové době,
735
00:38:59,429 --> 00:39:01,970
musí tu něco být, co mi chceš říct.
736
00:39:01,971 --> 00:39:04,075
Táhni.
737
00:39:05,834 --> 00:39:09,732
Nemohla bys přijít s něčím
originálnějším než je tohle?
738
00:39:12,718 --> 00:39:16,279
Hádám, že život tady na předměstí
tě přinutil myslet v klišé.
739
00:39:16,280 --> 00:39:19,523
Takže jsi to byl ty.
740
00:39:19,524 --> 00:39:20,920
Přejel jsi Nicka.
741
00:39:20,921 --> 00:39:23,448
Věřila bys mi,
742
00:39:23,449 --> 00:39:26,593
kdybych ti řekl,
že to byla nehoda?
743
00:39:26,594 --> 00:39:29,351
Dannyho jsem poslala pryč.
Nikdy ho nenajdeš.
744
00:39:29,352 --> 00:39:31,813
To je v pořádku. Nejsme si tak blízcí,
745
00:39:31,814 --> 00:39:34,032
když vidím, jak jsi mi ho ukradla.
746
00:39:38,179 --> 00:39:40,012
Zabiješ mě?
747
00:39:40,998 --> 00:39:43,368
Ne.
748
00:39:45,103 --> 00:39:46,850
Potřebuji tě živou.
749
00:39:48,912 --> 00:39:51,468
Uděláš mi laskavost.
750
00:39:53,081 --> 00:39:54,844
Jakou laskavost?
751
00:39:55,417 --> 00:39:57,298
Můžeme to probrat ráno?
752
00:39:57,299 --> 00:39:59,784
Těch posledních pár dní
bylo pro mě vyčerpávajících,
753
00:39:59,785 --> 00:40:01,960
pak prohledávání tvého domu kvůli zbraním
754
00:40:01,961 --> 00:40:03,612
a dohánění irigátora Dudleyho.
755
00:40:08,320 --> 00:40:09,710
Takže...
756
00:40:09,711 --> 00:40:12,168
Kudy do pokoje pro hosty?
757
00:40:12,169 --> 00:40:13,575
Myslíš si, že tě nechám tady?
758
00:40:13,576 --> 00:40:15,222
Jak mě chceš zastavit?
759
00:40:15,223 --> 00:40:19,518
Jestli zavoláš policajty,
zatknou tebe a milence.
760
00:40:19,519 --> 00:40:22,296
Nebojíš se, že tě zabím, až budeš spát?
761
00:40:22,297 --> 00:40:23,824
Angie,
762
00:40:23,825 --> 00:40:26,776
jestli nás posledních 20 let něco naučilo,
763
00:40:26,777 --> 00:40:29,447
pak, že ti není příjemné zabíjet lidi.
764
00:40:33,377 --> 00:40:36,520
A jestli se rozhodneš utéct, ujisti se,
765
00:40:36,521 --> 00:40:38,649
že se stavíš v nemocnici
a rozloučíš se s Nickem,
766
00:40:38,650 --> 00:40:41,785
protože pak už tu nebude, až zmizíš.
767
00:40:41,786 --> 00:40:44,015
Patricku, prosím, neubližuj mu.
768
00:40:44,016 --> 00:40:48,230
Udělej zkrátka, co ti říkám, zlato,
a nechám vás oba naživu.
769
00:40:48,231 --> 00:40:52,569
Záhadní muži...
770
00:40:53,724 --> 00:40:58,369
slibují, že nemají v úmyslu brát.
771
00:41:01,300 --> 00:41:04,911
Vykládají lži, aby dosáhli
toho, co chtějí.
772
00:41:07,905 --> 00:41:11,981
Mohou být nebezpečnější, než se zdají.
773
00:41:13,237 --> 00:41:21,106
Ano, naše matky nám říkaly,
že nemáme věřit mužům, které neznáme.
774
00:41:22,701 --> 00:41:25,132
A těm, které známe?
775
00:41:26,255 --> 00:41:30,538
No, ne vždy můžeme věřit i jim.